Inventory number
Numéro principal : OA 7880/118
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Tâs / Tâsa (Vase, récipient->Bol)
Titre : Bol (Tâs)
Titre : Bol (Tâs)
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
عمل بنده كم سعيد المحتاج الى رحمة ذى المحبة
/ فى رمضان ثمان و ثلثين و سبعمائة
lu par Melikian-Chrivani 1969
Translittération : ʿamal banda kam Saʿīd al-muḥtaǧ ilā raḥma ḏī al-maḥabba / fī ramaḍān ṯamān wa ṯalaṯīn wa sabʿamāyʾa
Traduction : Œuvre de l'insignifiant serviteur Saʿīd en grand besoin de la clémence de Celui qui est empli d'amour / en ramaḍān sept cent trente huit
Nature du texte : Artiste (Attribution/signature) ; Date (Attribution/signature)
Langue : arabe et persan
Type d'écriture : Naskh
Date hégire : Ramaḍān 738
Date grégorienne : 23 mars - 21 avril 1338
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans deux petits cartouches sur le col du bol
Inscription :
ا لصاحبه السعاد (sic) و ا/لسلامة و كول (= طول ؟) النعم ما نا/حت حمامة و عز لا يدانيه هو/ان اقبال الى يوم القيا/مة العز و النصر و الاقبال ا/لنعم و الجد المجد الا /
lu par Melikian-Chirvani 1969. Cf. OA 7530, OA 7880/115 même texte poétique
Translittération : alif li-şāḥibihi al-saʿād (sic) wa a/l-salāma wa kūl (= ṭūl ?) al-naʿm mā nāḥat ḥamāma wa ʿizz lā yadānīhi haw/ān iqbāl ilā yawm al-qiyā/ma al-ʿizz wa al-naṣr wa al-iqbāl a/l-naʿm wa al-jadd wa al-maǧd alif-lām-alif
Traduction : alif à son possesseur la félicité, / le salut, jouissance ? des biens tant que rou/coulera la colombe, gloire qui ne touche point dé/clin, bonne fortune jusqu'au jour de la résurrec/tion. Gloire, victoire, fortune / biens, chance, magnificence alif-lām-alif
Nature du texte : Vœux ; Texte littéraire
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : une ligne superposée aux hampes des lettres de l'inscription principale (en thuluth), dans six cartouches sur la paroi du bol
Inscription :
عز لمولانا الملك العا/لم العادل المجاهد المرا/بط المؤيد من السما المنصور على الا/عدا وارث ملك سليمان اعدل سلاطين جها/ن مالك رقاب الامم مولى ملوك العرب و/ العجم باسط الامر و الامان ىا/
lu par Melikian-Chirvani 1969
Translittération : ʿizz li-mawlānā al-mulk al-ʿāl/im al-ʿādil al-mujāhid al-murā/biṭ al-muʾayyad min al-samāʾ al-manṣūr ʿalā al-a/ʿdāʾ wāriṯ mulk Sulaymān aʿdil salāṭīn ǧahā/n mālik riqāb al-umam mawlā mulūk al-ʿarab wa / al-ʿajam bāsiṭ al-amr wa al-amān (…)
Traduction : Gloire à notre maître, le roi, le sav/ant, le juste, le combattant suprême, le guer/rier du ribāṭ, celui qu'appuie le ciel, celui qui triomphe des en/nemis, l'héritier du royaume de Salomon, le plus juste des sultans du mond/e, celui qui courbe les nuques des nations, le maître des rois des arabes et / des iraniens, celui qui répand l'ordre et la sécurité (...)
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe et persan
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans six cartouches séparés par des médaillons, sur la paroi du bol
عمل بنده كم سعيد المحتاج الى رحمة ذى المحبة
/ فى رمضان ثمان و ثلثين و سبعمائة
lu par Melikian-Chrivani 1969
Translittération : ʿamal banda kam Saʿīd al-muḥtaǧ ilā raḥma ḏī al-maḥabba / fī ramaḍān ṯamān wa ṯalaṯīn wa sabʿamāyʾa
Traduction : Œuvre de l'insignifiant serviteur Saʿīd en grand besoin de la clémence de Celui qui est empli d'amour / en ramaḍān sept cent trente huit
Nature du texte : Artiste (Attribution/signature) ; Date (Attribution/signature)
Langue : arabe et persan
Type d'écriture : Naskh
Date hégire : Ramaḍān 738
Date grégorienne : 23 mars - 21 avril 1338
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans deux petits cartouches sur le col du bol
Inscription :
ا لصاحبه السعاد (sic) و ا/لسلامة و كول (= طول ؟) النعم ما نا/حت حمامة و عز لا يدانيه هو/ان اقبال الى يوم القيا/مة العز و النصر و الاقبال ا/لنعم و الجد المجد الا /
lu par Melikian-Chirvani 1969. Cf. OA 7530, OA 7880/115 même texte poétique
Translittération : alif li-şāḥibihi al-saʿād (sic) wa a/l-salāma wa kūl (= ṭūl ?) al-naʿm mā nāḥat ḥamāma wa ʿizz lā yadānīhi haw/ān iqbāl ilā yawm al-qiyā/ma al-ʿizz wa al-naṣr wa al-iqbāl a/l-naʿm wa al-jadd wa al-maǧd alif-lām-alif
Traduction : alif à son possesseur la félicité, / le salut, jouissance ? des biens tant que rou/coulera la colombe, gloire qui ne touche point dé/clin, bonne fortune jusqu'au jour de la résurrec/tion. Gloire, victoire, fortune / biens, chance, magnificence alif-lām-alif
Nature du texte : Vœux ; Texte littéraire
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : une ligne superposée aux hampes des lettres de l'inscription principale (en thuluth), dans six cartouches sur la paroi du bol
Inscription :
عز لمولانا الملك العا/لم العادل المجاهد المرا/بط المؤيد من السما المنصور على الا/عدا وارث ملك سليمان اعدل سلاطين جها/ن مالك رقاب الامم مولى ملوك العرب و/ العجم باسط الامر و الامان ىا/
lu par Melikian-Chirvani 1969
Translittération : ʿizz li-mawlānā al-mulk al-ʿāl/im al-ʿādil al-mujāhid al-murā/biṭ al-muʾayyad min al-samāʾ al-manṣūr ʿalā al-a/ʿdāʾ wāriṯ mulk Sulaymān aʿdil salāṭīn ǧahā/n mālik riqāb al-umam mawlā mulūk al-ʿarab wa / al-ʿajam bāsiṭ al-amr wa al-amān (…)
Traduction : Gloire à notre maître, le roi, le sav/ant, le juste, le combattant suprême, le guer/rier du ribāṭ, celui qu'appuie le ciel, celui qui triomphe des en/nemis, l'héritier du royaume de Salomon, le plus juste des sultans du mond/e, celui qui courbe les nuques des nations, le maître des rois des arabes et / des iraniens, celui qui répand l'ordre et la sécurité (...)
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe et persan
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans six cartouches séparés par des médaillons, sur la paroi du bol
Physical characteristics
Dimensions
Diamètre : 22,2 cm (Max) ; Diamètre : 17,5 cm (Ouverture) ; Epaisseur : 0,8 cm ; Hauteur : 10,7 cm (Max) ; Poids : 0,888 kg
Materials and techniques
Matériau : Métal
Matériau/Technique : Métal (alliage cuivreux) martelé, décor gravé, incrusté d'or et d'argent regravé
Matériau/Technique : Métal (alliage cuivreux) martelé, décor gravé, incrusté d'or et d'argent regravé
Places and dates
Date
2ème quart du XIVe siècle (1337 ; Hégire : 738)
Provenance
Fars (Monde iranien - Caucase->Iran)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Wasset, François-Achille, Collectionneur
Wasset, François-Achille, Donateur (à l'Ecole des Beaux Arts, Paris en 1896)
Wasset, François-Achille, Donateur (à l'Ecole des Beaux Arts, Paris en 1896)
Acquisition details
échange
Acquisition date
date : 1896 (Legs Wasset à l'Ecole des Beaux Arts, Paris)
date : 10/06/1926 (de transmission du musée de Cluny au département des Objets d'art)
date : 10/06/1926 (de transmission du musée de Cluny au département des Objets d'art)
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris
Location of object
Current location
non exposé
Index
Bibliography
- Collinet, Annabelle, « Boîte en forme de mausolée », dans Makariou, Sophie (dir.), Les arts de l'Islam au musée du Louvre, Paris, Louvre éditions. Hazan, 2012, p. 290 note 6
- Le Pogam, Pierre-Yves ; Bodéré-Clergeau, Audrey (dir.), Le Temps à l'oeuvre, cat. exp. (Lens, Musée du Louvre-Lens, du 12 décembre 2012 au 21 octobre 2013), Tourcoing/Paris, Editions invenit/Musée du Louvre-Lens, 2012, p. 89-90, ill. 39 p. 89, cat. 39 p. 165
- Sironval, Margaret (dir.), Les mille et une nuits, cat. exp. (Boulogne-Billancourt, Centre culturel, 1985), s.l., Lithographie parisienne, 1985, p. 5, n° 20f
- Atil, Esin ; Chase, W.T. ; Jett, Paul (dir.), Islamic metalwork in the Freer Gallery of Art, cat. exp. (Washington D.C, Freer Gallery of Art, 1985), Washington D.C., Smithsonian Institution, 1985, p. 164, n° 59
- L'Orient des Provençaux : Orient réel et mythique, cat. exp. (Marseille, Musée Borély, 1982/1983), Marseille, Le Musée, 1982, p. 67-68, n° 95
- Roux, Jean-Paul (dir.), L'Islam dans les collections nationales, cat. exp. (Paris, Grand Palais, 1977), Paris, Editions des Musées nationaux, 1977, p. 79-80, n° 94
- Roux, Jean-Paul (dir.), Arts de l'Islam des origines à 1700 dans les collections publiques françaises, cat. exp. (Paris, Orangerie des Tuileries, 1971), Paris, RMN, 1971, p. 98-99, n° 138
- Melikian-Chirvani, Assadullah Souren, « Nouvelles remarques sur l'Ecole du Fars / Matériaux pour un corpus de l'argenterie et du bronze iraniens - XII », Bulletin des Musées et Monuments Lyonnais, Vol. IV, n° 3, 1971, p. 363-366, fig. 1-2
- Melikian-Chirvani, Assadullah Souren, « Bronzes et cuivres iraniens du Louvre. L'école du Fârs au XIVème siècle », Journal Asiatique, n°3, Fasc. 1 et 2, 1969, p. 22-24, pl. II, IIIa
Comparative literature
- Atil, Esin ; Chase, W.T. ; Jett, Paul (dir.), Islamic metalwork in the Freer Gallery of Art, cat. exp. (Washington D.C, Freer Gallery of Art, 1985), Washington D.C., Smithsonian Institution, 1985, p. 162-166, n°21
- Melikian-Chirvani, Assadullah Souren, Islamic Metalwork from the Iranian World: 8th - 18th Centuries, [London, Victoria and Albert Museum], London, Her Majesty's Stationery Office, 1982, p. 213-214, n°98
- Barrett, Douglas, Islamic metalwork in the British Museum, London, British Museum, 1949, n° 35
- Pope, Arthur Upham (dir.), Ackerman, Phyllis, A survey of Persian art (SPA) : from prehistoric times to the present, IX/1 et IX/2, Plates 1276-1482 : Metalwork, minor arts, London, New-York, Oxford University Press, 1939, pl. 1366-1367
- [Vente, Paris, 09/03/1978, n° 46
Exhibition history
- Marco Polo, Venise (Externe, Italie), Palazzo Ducale, 06/04/2024 - 29/09/2024
- Le Temps à l'oeuvre [La perception du Temps / Temps cyclique et temps linéraire], Louvre-Lens, Pavillon de Verre, 04/12/2012 - 21/10/2013
- L'Orient des Provençaux : Orient réel et mythique, Marseille (Externe, France), Musée Borely, 01/11/1982 - 28/02/1983
- Arts de l'Islam des origines à 1700 dans les collections publiques françaises, Paris (Externe, France), Musée de l'Orangerie, 22/06/1971 - 30/08/1971
Last updated on 18.10.2024
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.