Stèle funéraire au nom de 'Âïsha ibnat Faqîr bn Muhammad, image 1/3
Stèle funéraire au nom de 'Âïsha ibnat Faqîr bn Muhammad, image 2/3
Stèle funéraire au nom de 'Âïsha ibnat Faqîr bn Muhammad, image 3/3
Stèle funéraire au nom de 'Âïsha ibnat Faqîr bn Muhammad, image 1/3
Stèle funéraire au nom de 'Âïsha ibnat Faqîr bn Muhammad, image 2/3
Stèle funéraire au nom de 'Âïsha ibnat Faqîr bn Muhammad, image 3/3
Download
Next
Previous

Stèle funéraire au nom de 'Âïsha ibnat Faqîr bn Muhammad

917
Lieu de provenance : Égypte (Proche-Orient arabe)

OA 8151 ; LP 1814
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au Louvre
Salle 185
Aile Denon, Niveau -1
Inventory number
Numéro principal : OA 8151
Autre numéro d'inventaire : LP 1814

Description

Object name/Title
Dénomination : Stèle funéraire (Monument et mobilier funéraire) ; Stèle
Titre : Stèle funéraire au nom de 'Âïsha ibnat Faqîr bn Muhammad
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
بسم الله الرّحمن الرّ / حيم كلّ تفس ذائقة المو / ت و إنّما توفّون أجوركم يو/ م القيامة فمن زحزح عن / النّار و اد خل الجنّة فقد / فاز و ما الحياة الدّنيا إلاّ متا / ع الغرور هذا قبرعا/ ئشة إبنت فقير بن محمد تو / فيت يوم السبت لأربع عشر / خلون من رجب وهو / ستة عشر يوما مضين / من طوبة سنة أربع / و ثلثمائة
RCEA, III, 1932, n°972
Translittération : Bism Allāh al-Raḥmān al-Ra /ḥīm kull nafsin ḏāʾiqatu al-maw /t wa innamā tuwaffawna uǧūrakum yaw / m al-qiyāma fa-man zuḥziḥa ʿann / al-nār wa udẖila al-ǧanna fa-qad / fāza wa mā al-ḥayāt al-ddunyā illā mutā /ʿ al-ġurūr haḏā qabr ʿA/īša ibnat Faqīr ibn Muḥammad tu/wuffiyat yawm al-asabt li-arbaʿ ʿašar/ ẖalawn min raǧab wa huwa / sita ʿašar yawman maḍayn / min ṭūba sanat arbʿ / wa ṯalaṯumaʾa
Traduction : Basmala. Tout homme goûtera la mort : vous recevrez votre rétribution le Jour de la Résurrection. Celui qui sera préservé du Feu et introduit au Paradis aura trouvé le bonheur. La vie de ce monde n'est qu'une jouissance éphémère et trompeuse [C. 3, 185/182]. Ceci est la tombe de ʿAīša fille de Faqīr fils de Muḥammad, décédée le samedi quatorzième jour de raǧab , qui est seizième jour de ṭūba, de l'année trois cent quatre
Nature du texte : Texte funéraire ; Sourate 3 : La famille de ʿimrān, āl ʿimrān (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Date hégire : 304
Date grégorienne : 13 janvier 917
Positionnement de l'inscription : treize lignes

Physical characteristics

Dimensions
Hauteur : 68,5 cm (Max) ; Largeur : 42,5 cm (Max) ; Epaisseur : 7 cm
Materials and techniques
Matériau : Pierre
Matériau/Technique : Pierre (marbre), décor sculpté en creux

Places and dates

Date
1er quart du Xe siècle (917 ; Hégire : 304)
Provenance
Égypte (Proche-Orient arabe)

History

Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Acquisition details
achat
Acquisition date
date de vente publique : 30/11/1838
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris

Location of object

Current location
Denon, [AI] Salle 185 - Arts de l'Islam - De 632 à 1000, Hors vitrine 16 a

Bibliography

- Bittar, Thérèse, Pierres et stucs épigraphiés, [Paris, Musée du Louvre, Département des Arts de l'Islam], Paris, Réunion des Musées Nationaux, 2003, p. 86-87, n° 25
- Combe, Etienne ; Sauvaget, Jean ; Wiet, Gaston (dir.), Répertoire chronologique d'épigraphie arabe (R.C.E.A) : Tome III, Le Caire, Institut français d'archéologie orientale (IFAO), 1932, p. 100, n° 972
Last updated on 04.05.2023
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.