Inventory number
Numéro principal : MAO 5 D Fol. 2r-1v
Autre numéro d'inventaire : MAO 5 d
Autre numéro d'inventaire : MAO 5 d
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Coran (Art du livre->Livre religieux)
Titre : Double feuillet coranique : sourate 20 (Ta Ha, ṭāʾ hāʾ), versets 97 à 103
Titre : Double feuillet coranique : sourate 20 (Ta Ha, ṭāʾ hāʾ), versets 97 à 103
Description/Features
Six lignes par page. Vocalisation indiquée par des points rouges. Trois points dorés en forme de pyramide pour marquer la fin des versets, des hāʾ dorés indiquent les groupes de cinq versets et des médaillons avec une lettre-chiffre, ici miʾa (cent) marquent ceux de dix.
Type miniature : page isolée
Type miniature : page isolée
Inscriptions
Inscription :
فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَوةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا * إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا * كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْك
Traduction : [Moïse dit : « Va-t'en !] Tu seras contraint de dire, durant cette vie : "Ne me touchez pas!" et un rendez-vous t'est assigné; tu n'y manqueras pas. Considère ton dieu; tu y es attaché tout le jour : nous le brûlerons et nous en disperserons totalement les cendres dans la mer ». / Seul, en vérité, votre Dieu est Dieu. Il n'y a de Dieu que lui ! Sa science s'étend à toute chose. / Nous te racontons, ainsi. (C. 20, 97-99) (Traduction D. Masson (Beyrouth, 1977))
Nature du texte : Sourate 20 : Ta. Ha., ṭāʾ hāʾ (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : Folio 1v
Inscription :
مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا * مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا * خَالِدِينَ فِيهِ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا * يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا * يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا *
Traduction : les histoires du temps passé. Nous t'en apportons le Rappel, venu de nous. / Ceux qui s'en détournent, porteront un lourd fardeau le Jour de la Résurrection / et ils le porteront pour toujours. Quel détestable fardeau, pour le Jour de la Résurrection, / pour le Jour où l'on soufflera dans la trompette ! Ce jour-là, nous rassemblerons les coupables, hagards, / et ils se diront, à voix basse, les uns aux autres : « Vous n'êtes restés que dix jours ! ». (C. 20, 99-103103) (Traduction D. Masson (Beyrouth, 1977))
Nature du texte : Sourate 20 : Ta. Ha., ṭāʾ hāʾ (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : folio 2r
فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَوةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا * إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا * كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْك
Traduction : [Moïse dit : « Va-t'en !] Tu seras contraint de dire, durant cette vie : "Ne me touchez pas!" et un rendez-vous t'est assigné; tu n'y manqueras pas. Considère ton dieu; tu y es attaché tout le jour : nous le brûlerons et nous en disperserons totalement les cendres dans la mer ». / Seul, en vérité, votre Dieu est Dieu. Il n'y a de Dieu que lui ! Sa science s'étend à toute chose. / Nous te racontons, ainsi. (C. 20, 97-99) (Traduction D. Masson (Beyrouth, 1977))
Nature du texte : Sourate 20 : Ta. Ha., ṭāʾ hāʾ (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : Folio 1v
Inscription :
مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا * مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا * خَالِدِينَ فِيهِ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا * يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا * يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا *
Traduction : les histoires du temps passé. Nous t'en apportons le Rappel, venu de nous. / Ceux qui s'en détournent, porteront un lourd fardeau le Jour de la Résurrection / et ils le porteront pour toujours. Quel détestable fardeau, pour le Jour de la Résurrection, / pour le Jour où l'on soufflera dans la trompette ! Ce jour-là, nous rassemblerons les coupables, hagards, / et ils se diront, à voix basse, les uns aux autres : « Vous n'êtes restés que dix jours ! ». (C. 20, 99-103103) (Traduction D. Masson (Beyrouth, 1977))
Nature du texte : Sourate 20 : Ta. Ha., ṭāʾ hāʾ (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : folio 2r
Physical characteristics
Dimensions
Hauteur : 14,4 cm (Min) ; Hauteur : 52,9 cm (Max) ; Largeur : 40,6 cm (Max) ; Largeur : 40,4 cm (Min)
Materials and techniques
Matériau : Parchemin
Matériau/Technique : Encres et or sur parchemin
Matériau/Technique : Encres et or sur parchemin
Places and dates
Date
Xe siècle (900 - 1000)
Provenance
Proche-Orient arabe
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Sauvaget, Jean (Donateur)
Acquisition details
don
Acquisition date
date de comité/commission : 28/03/1946 (Musée du Louvre)
date du conseil : 04/04/1946
date du décret : 27/09/1946
date du conseil : 04/04/1946
date du décret : 27/09/1946
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, Département des Arts de l'Islam
Location of object
Current location
non exposé
Index
Category
Mode d'acquisition
Places
Nature of text
Bibliography
- Roux, Jean-Paul (dir.), L'Islam dans les collections nationales, cat. exp. (Paris, Grand Palais, 1977), Paris, Editions des Musées nationaux, 1977, p. 120, n° 218
Exhibition history
- Rotation 11 : exposition Arts du livre, salles du département des arts de l'Islam, Denon, [AI] Sous cour Visconti, Musée du Louvre, Vitrine 29 a (Vitrine), 14/03/2015 - 14/06/2015
- Rotation 06 : exposition Arts du livre, salles du département des arts de l'Islam, Denon, [AI] Sous cour Visconti, Musée du Louvre, Vitrine 29 a (Vitrine), 17/12/2013 - 15/03/2014
Last updated on 30.12.2021
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.