Download
Next
Previous
Chandelier au nom de Taqi al-din Abu Bakr, fils du juge ʿAbd al-Barr ibn al-Shiḥna
1515 / 1517 (1er quart du XVIe siècle)
Place of origin : Égypte
OA 6317
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au Louvre
Salle 186
Aile Denon, Niveau -2
Inventory number
Numéro principal : OA 6317
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Chandelier (Instrument d'éclairage)
Titre : Chandelier au nom de Taqi al-din Abu Bakr, fils du juge ʿAbd al-Barr ibn al-Shiḥna
Titre : Chandelier au nom de Taqi al-din Abu Bakr, fils du juge ʿAbd al-Barr ibn al-Shiḥna
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
مماّ عمل برسم المقرّ الكريم العالي/ المولوي المخدومي التقوي أبو [ب]كر [ن]جل المرحوم القاضي عبد البارّ
lue par Thérése Bittar
Translittération : mimmā ʿumila bi-rasm al-maqarr al-karīm al-ʿālī al-mawlawī / al-maḫdūmī al-taqwī Abū [Ba]kr [na]ǧl al-marḥūm al-qāḍī ʿAbd al-Bārr
Traduction : Parmi ce qui a été fait pour son excellence la noble, la très haute, le seigneur, le bien servi, Taqī al-dīn Abū Bakr fils de défunt juge ʿAbd al-Bārr
Nature du texte : Elite civile (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : en deux cartouches sur l'épaule de l'objet.
Inscription :
برسم المقرّ العالي التقوي أبو [ب]كر [ن]جل المرحوم عبد البارّ
lue par Thérése Bittar
Translittération : bi-rasm al-maqarr al-ʿālī al-taqwī Abū [Ba]kr [na]ǧl al-marḥūm ʿAbd al-Bārr
Traduction : Pour son excellence la très haute,Taqī al-dīn Abū Bakr, fils du défunt ʿAbd al-Bārr
Nature du texte : Elite civile (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : sur le fût de la bobèche
Inscription :
مماّ عمل برسم المقرّ الكريم العالي المولوي / التقوي أبو [ب]كر [ن]جل المرحوم القاضي عبد البارّ
lue par Thérése Bittar
Translittération : mimmā ʿumila bi-rasm al-maqarr al-karīm al-ʿālī al-mawlawī / al-taqwī Abū [Ba]kr [na]ǧl al-marḥūm al-qāḍī ʿAbd al-Bārr
Traduction : Voici ce qui a été fait pour son excellence la noble, la très haute, le seigneur le possesseur, le bien servi, Taqī al-dīn Abū Bakr fils de défunt, le juge ʿAbd al-Bārr
Nature du texte : Elite civile (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : sur la bobèche de l'objet
Inscription :
مماّ عمل برسم المقرّ الأ شرف الكريم العالي المولوي / السيّدي المالكي المخدومي العضدي الذخري / التقوي أبو [ب]كر [ن]جل المرحوم القاضي عبد البارّ عظم شأنه
lue par L. A. Mayer, 1933.
Translittération : mimmā ʿumila bi-rasm al-maqarr al-ašraf al-karīm al-ʿālī al-mawlawī / al-sayyidī al-mālikī al-maḫdūmī al-ʿaḍadī al-ḏuḫrī / al-taqwī Abū [Ba]kr [na]ǧl al-marḥūm al-qāḍī ʿAbd al-Bārr ʿaẓẓama šaʾnuhu
Traduction : Voici ce qui a été fait pour Sa noble et très haute Excellence, notre maître, le seigneur, le possesseur, le royal, le bien servi, celui qui assiste, le trésorier, Taqī al-dīn Abū Bakr, fils du défunt juge ʿAbd al-Bārr, que sa dignité augmente
Nature du texte : Elite civile (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : en trois cartouches sur la base
مماّ عمل برسم المقرّ الكريم العالي/ المولوي المخدومي التقوي أبو [ب]كر [ن]جل المرحوم القاضي عبد البارّ
lue par Thérése Bittar
Translittération : mimmā ʿumila bi-rasm al-maqarr al-karīm al-ʿālī al-mawlawī / al-maḫdūmī al-taqwī Abū [Ba]kr [na]ǧl al-marḥūm al-qāḍī ʿAbd al-Bārr
Traduction : Parmi ce qui a été fait pour son excellence la noble, la très haute, le seigneur, le bien servi, Taqī al-dīn Abū Bakr fils de défunt juge ʿAbd al-Bārr
Nature du texte : Elite civile (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : en deux cartouches sur l'épaule de l'objet.
Inscription :
برسم المقرّ العالي التقوي أبو [ب]كر [ن]جل المرحوم عبد البارّ
lue par Thérése Bittar
Translittération : bi-rasm al-maqarr al-ʿālī al-taqwī Abū [Ba]kr [na]ǧl al-marḥūm ʿAbd al-Bārr
Traduction : Pour son excellence la très haute,Taqī al-dīn Abū Bakr, fils du défunt ʿAbd al-Bārr
Nature du texte : Elite civile (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : sur le fût de la bobèche
Inscription :
مماّ عمل برسم المقرّ الكريم العالي المولوي / التقوي أبو [ب]كر [ن]جل المرحوم القاضي عبد البارّ
lue par Thérése Bittar
Translittération : mimmā ʿumila bi-rasm al-maqarr al-karīm al-ʿālī al-mawlawī / al-taqwī Abū [Ba]kr [na]ǧl al-marḥūm al-qāḍī ʿAbd al-Bārr
Traduction : Voici ce qui a été fait pour son excellence la noble, la très haute, le seigneur le possesseur, le bien servi, Taqī al-dīn Abū Bakr fils de défunt, le juge ʿAbd al-Bārr
Nature du texte : Elite civile (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : sur la bobèche de l'objet
Inscription :
مماّ عمل برسم المقرّ الأ شرف الكريم العالي المولوي / السيّدي المالكي المخدومي العضدي الذخري / التقوي أبو [ب]كر [ن]جل المرحوم القاضي عبد البارّ عظم شأنه
lue par L. A. Mayer, 1933.
Translittération : mimmā ʿumila bi-rasm al-maqarr al-ašraf al-karīm al-ʿālī al-mawlawī / al-sayyidī al-mālikī al-maḫdūmī al-ʿaḍadī al-ḏuḫrī / al-taqwī Abū [Ba]kr [na]ǧl al-marḥūm al-qāḍī ʿAbd al-Bārr ʿaẓẓama šaʾnuhu
Traduction : Voici ce qui a été fait pour Sa noble et très haute Excellence, notre maître, le seigneur, le possesseur, le royal, le bien servi, celui qui assiste, le trésorier, Taqī al-dīn Abū Bakr, fils du défunt juge ʿAbd al-Bārr, que sa dignité augmente
Nature du texte : Elite civile (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : en trois cartouches sur la base
Physical characteristics
Dimensions
Diamètre : 35,2 cm (base) ; Hauteur : 44,2 cm ; Diamètre : 9,4 cm (ouverture) ; Epaisseur : 0,4 cm ; Poids : 3,396 kg
Materials and techniques
Matériau : Métal
Matériau/Technique : Laiton martelé et soudé, décor repoussé, gravé, incrusté d'or et d'argent gravé
Matériau/Technique : Laiton martelé et soudé, décor repoussé, gravé, incrusté d'or et d'argent gravé
Places and dates
Date
1er quart du XVIe siècle (1515 - 1517)
Provenance
Égypte (Proche-Orient arabe)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
M. Piet-Lataudrie, Charles, Donateur
Acquisition details
legs
Acquisition date
date de l'inscription sur l'inventaire : 1909
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris
Location of object
Current location
Denon, [AI] Salle 186 - Arts de l'Islam - De 1250 à 1800, Vitrine 69
Index
Bibliography
- Juvin, Carine, « Civilian Elite and Metalwork: A View from the Edge », Mamluk Studies, 24, 2021, 285-317, p. 291-301, 313, fig.3, 5-7
- Makariou, Sophie (dir.), Memorias do imperio Arabe, cat. exp. (Santiago de Compostela, Auditorio de Galicia, 2000), Santiago de Compostela, Auditorio de Galicia, 2000, p. 135, 137, n° 140
- Sironval, Margaret (dir.), Les mille et une nuits, cat. exp. (Boulogne-Billancourt, Centre culturel, 1985), s.l., Lithographie parisienne, 1985, p. 3, p. 3, n° 18a
- Anglade, Elise ; Bernus-Taylor, Marthe ; Desroches-Noblecourt, Christiane (dir.), L'Egypte et l'expédition française de 1798 à 1801, cat. exp. (Mont-de-Marsan, Donjon Lacataye, 1978 /1979), Mont-de-Marsan, Imprimerie Lacoste, 1978, p. 53-54, n° 226
- Migeon, Gaston, L'Orient musulman, 1, Sculptures, bois sculptés, ivoires, bronzes, armes, cuivres, tapis et tissus, miniatures, [Musée du Louvre, Paris], Paris, A. Morancé, 1922, p. 27, pl. 31, n° 111
- Migeon, Gaston, « La collection de M. Piet-Lataudrie », Les Arts : revue mensuelle des musées, collections, expositions, n° 92, août 1909, p. 1-32, ill. p. 25
- Migeon, Gaston (dir.), Exposition des arts musulmans au musée des Arts Décoratifs, cat. exp. (Paris, musée des Arts Décoratifs, 1903), Paris, Librairie centrale des Beaux-Arts, S. D. [1903], pl. 24
Exhibition history
- Arts de l'Islam : un passé pour un présent (Tourcoing), Tourcoing (Externe, France), Maison Folie Hospice d’Havré, 20/11/2021 - 31/03/2022
Last updated on 14.06.2022
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.