Download
Next
Previous
Base de chandelier
1200 / 1300 (XIIIe siècle)
Place of origin : Proche-Orient arabe (?) ; Syrie (?)
OA 7439
Département des Arts de l'Islam
Inventory number
Numéro principal : OA 7439
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Chandelier (Instrument d'éclairage)
Titre : Base de chandelier
Titre : Base de chandelier
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
العز الدائم و الاقبال الخالد و الجد الصاعد و ال / دهر الساعد (المساعد) و العلم الخالد و العسر القاعد و / العامد و الاقبال الخالد و الدولة *****/ مة العالية و النعمة السابغة و الكرامة الكاملة و / العز الدائم و العمر السالم و الاقبال الزائد و السلا / مة العالية و النعمة السابغة و الكرامة الكاملة و الدولة / السعد المرامد (المائل ؟) و الجد الصاعد و الدهر المساعد و العل/ م الخالد و العسر القاعد ..... العامد و الاقبال
lue par Jean David-Weill
Translittération : al-ʿizz al-dāʾim wa al-iqbāl al-ẖālid wa al-ǧidd al-ṣāʿid wa al/-dahr al-sāʿid (al-musāʿid) wa al-ʿilm al-ẖālid wa al-ʿisr al-qāʿid wa/ al-ʿāmid wa al-iqbāl al-ẖālid wa al-dawla/ ma al-ʿāliya wa al-niʿma al-sābiġa wa al-karāma al-kāmila wa / 2- al-ʿizz al-dāʾim wa al-ʿumr al-sālim wa al-iqbāl al-zāʾid wa al-salā/ma al-ʿāliya wa al-niʿma al-sābiġa wa al-karāma al-kāmila wa al-dawla/ al-saʿd al-muramid (al-māʾil?) wa al-ǧidd al-ṣāʿid wa al-dahr al-musāʿid wa al-ʿil/m al-ẖālid wa al-ʿisr al-qāʿid al-ʿāmid wa al-iqbāl
Traduction : Gloire durable et bonne fortune éternelle et chance ascendante, destin favorable, sience éternelle, .... bonne fortune éternelle, prospérité très haute, vaste bien-être, considération parfaite /
Gloire durable, vie saine, bonne fortune croissante, salut très haut, vaste bien-être, considération très haute, prospérité, bonne étoile , chance ascendante, destin favorable, science éternelle,...., bonne fortune
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : une ligne, en haut de la base
Inscription :
العز الدائم و الامر النافذ و الدولة الباقية السلامة العالية و العمر السابغة الكرامة الكاملة القدرة السامرة و الجد الصاعد الدهر المساعد العمر الخالد و العين الراعد و الحر (الخير) الواقد و الامر النافذ الدولة الباقية السلامة العالية العمر السابغة الكرامة
lue par Jean David-Weill
Translittération : al-ʿizz al-dāʾim wa al-amr al-nāfiḏ wa al-dawla al-bāqiya al-salāma al-ʿāliya wa al-ʿumr al-sābiġa al-karāma al-kāmila al-qudra al-sāmira wa al-ǧidd al-ṣāʿid al-dahr al-musāʿid al-ʿumr al-ẖālid wa al-ʿaīn al-rāʿid wa al- ḥur al-wāqid wa al-amr al-nāfiḏ al-dawla al-bāqiya al-salāma al-ʿāliya al-ʿumral-sābiġa al-karāma
Traduction : gloire durable, autorité décisive, prospérité pérpétuelle, salut très haut, vaste bien-être, considération très haute, puissance... chance ascendante, destin favorable, vie éternelle, ..., bien abondants, autorité décisive, prospérité perpétuelle, salut très haut, ..., considération
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : une ligne, en bas de la base
العز الدائم و الاقبال الخالد و الجد الصاعد و ال / دهر الساعد (المساعد) و العلم الخالد و العسر القاعد و / العامد و الاقبال الخالد و الدولة *****/ مة العالية و النعمة السابغة و الكرامة الكاملة و / العز الدائم و العمر السالم و الاقبال الزائد و السلا / مة العالية و النعمة السابغة و الكرامة الكاملة و الدولة / السعد المرامد (المائل ؟) و الجد الصاعد و الدهر المساعد و العل/ م الخالد و العسر القاعد ..... العامد و الاقبال
lue par Jean David-Weill
Translittération : al-ʿizz al-dāʾim wa al-iqbāl al-ẖālid wa al-ǧidd al-ṣāʿid wa al/-dahr al-sāʿid (al-musāʿid) wa al-ʿilm al-ẖālid wa al-ʿisr al-qāʿid wa/ al-ʿāmid wa al-iqbāl al-ẖālid wa al-dawla/ ma al-ʿāliya wa al-niʿma al-sābiġa wa al-karāma al-kāmila wa / 2- al-ʿizz al-dāʾim wa al-ʿumr al-sālim wa al-iqbāl al-zāʾid wa al-salā/ma al-ʿāliya wa al-niʿma al-sābiġa wa al-karāma al-kāmila wa al-dawla/ al-saʿd al-muramid (al-māʾil?) wa al-ǧidd al-ṣāʿid wa al-dahr al-musāʿid wa al-ʿil/m al-ẖālid wa al-ʿisr al-qāʿid al-ʿāmid wa al-iqbāl
Traduction : Gloire durable et bonne fortune éternelle et chance ascendante, destin favorable, sience éternelle, .... bonne fortune éternelle, prospérité très haute, vaste bien-être, considération parfaite /
Gloire durable, vie saine, bonne fortune croissante, salut très haut, vaste bien-être, considération très haute, prospérité, bonne étoile , chance ascendante, destin favorable, science éternelle,...., bonne fortune
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : une ligne, en haut de la base
Inscription :
العز الدائم و الامر النافذ و الدولة الباقية السلامة العالية و العمر السابغة الكرامة الكاملة القدرة السامرة و الجد الصاعد الدهر المساعد العمر الخالد و العين الراعد و الحر (الخير) الواقد و الامر النافذ الدولة الباقية السلامة العالية العمر السابغة الكرامة
lue par Jean David-Weill
Translittération : al-ʿizz al-dāʾim wa al-amr al-nāfiḏ wa al-dawla al-bāqiya al-salāma al-ʿāliya wa al-ʿumr al-sābiġa al-karāma al-kāmila al-qudra al-sāmira wa al-ǧidd al-ṣāʿid al-dahr al-musāʿid al-ʿumr al-ẖālid wa al-ʿaīn al-rāʿid wa al- ḥur al-wāqid wa al-amr al-nāfiḏ al-dawla al-bāqiya al-salāma al-ʿāliya al-ʿumral-sābiġa al-karāma
Traduction : gloire durable, autorité décisive, prospérité pérpétuelle, salut très haut, vaste bien-être, considération très haute, puissance... chance ascendante, destin favorable, vie éternelle, ..., bien abondants, autorité décisive, prospérité perpétuelle, salut très haut, ..., considération
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : une ligne, en bas de la base
Physical characteristics
Dimensions
Hauteur : 21,4 cm (Max) ; Diamètre : 31,7 cm (Min) ; Epaisseur : 0,9 cm ; Poids : 2,184 kg
Materials and techniques
Matériau : Métal
Matériau/Technique : Métal (alliage cuivreux) martelé, décor gravé et incrusté de cuivre, d'argent et de pâte noire
Matériau/Technique : Métal (alliage cuivreux) martelé, décor gravé et incrusté de cuivre, d'argent et de pâte noire
Places and dates
Date
XIIIe siècle (1200 - 1300)
Provenance
Proche-Orient arabe (?) (Jezireh) ; Syrie (Proche-Orient arabe) (?)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Baron Delort de Gléon, Alphonse, Collectionneur
Baronne Delort de Gléon, Marie-Augustine, dit aussi Baronne Alphonse Delort de Gléon, Donateur
Baronne Delort de Gléon, Marie-Augustine, dit aussi Baronne Alphonse Delort de Gléon, Donateur
Acquisition details
legs
Acquisition date
date du legs : 1912
date du décret : 09/03/1914
date du décret : 09/03/1914
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris
Location of object
Current location
non exposé
Index
Comparative literature
- Arts of the Islamic world, [Vente, Londres, Sotheby's, 28/04/2004, p. 99, n° 97
- Art of the Islamic and Indian Worlds, [Vente, Londres, Christie's, 06/10/2011, p. 137, n° 129
Last updated on 09.04.2024
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.