Download
Next
Previous
Stèle funéraire au nom d'al-Sharif fils d'al-Sharif Ali fils de Uthman
1291
Place of origin : Égypte
OA 8144
Département des Arts de l'Islam
Inventory number
Numéro principal : OA 8144
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Stèle funéraire (Monument et mobilier funéraire) ; Stèle
Titre : Stèle funéraire au nom d'al-Sharif fils d'al-Sharif Ali fils de Uthman
Titre : Stèle funéraire au nom d'al-Sharif fils d'al-Sharif Ali fils de Uthman
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
بسم الله / كل نفس ذائقة الموت / هذا قبر الشريف بن الشريف / علي بن عثمان توفي/ يوم الثلاثة.../ عشر صفر سنة تسعين / وستمائة رحم الله من / ترحم عليه وعلى جميع المسلمين
RCEA, XIII, 1944, n° 4939
Translittération : Bism Allāh / kulu nafsin ḏāʾqatu al-mawt / haḏā qabr al-Šarīf ibn al-Šarīf / ʿAlī ibn ʿUṯmān tuwuffiya /yawm al-ṯulāṯa / ʿašra ṣafar sanat tisʿīn/ w suttumāʾa raḥima Allāh man/ taraḥḥama ʿalyhi w ʿalā ǧamīʿ al-muslimīn
Traduction : Basmala. Tout homme goûtera la mort (C. 3, 185/182). Ceci est la tombe d' al-Šarīf fils d'al-Šarīf ʿAlī fils de ʿUṯmān, décédé le mardi [mot illisible] dix safar de l'année six cent quatre-vingt-dix. Que Dieu ait pitié de quiconque récitera en faveur du défunt une formule de miséricorde ainsi que de la totalité des musulmans.
Nature du texte : Texte funéraire ; Date (Attribution/signature) ; Sourate 3 : La famille de ʿimrān, āl ʿimrān (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Cursive commune
Date hégire : 690
Date grégorienne : 19 février 1291
Positionnement de l'inscription : huit lignes
بسم الله / كل نفس ذائقة الموت / هذا قبر الشريف بن الشريف / علي بن عثمان توفي/ يوم الثلاثة.../ عشر صفر سنة تسعين / وستمائة رحم الله من / ترحم عليه وعلى جميع المسلمين
RCEA, XIII, 1944, n° 4939
Translittération : Bism Allāh / kulu nafsin ḏāʾqatu al-mawt / haḏā qabr al-Šarīf ibn al-Šarīf / ʿAlī ibn ʿUṯmān tuwuffiya /yawm al-ṯulāṯa / ʿašra ṣafar sanat tisʿīn/ w suttumāʾa raḥima Allāh man/ taraḥḥama ʿalyhi w ʿalā ǧamīʿ al-muslimīn
Traduction : Basmala. Tout homme goûtera la mort (C. 3, 185/182). Ceci est la tombe d' al-Šarīf fils d'al-Šarīf ʿAlī fils de ʿUṯmān, décédé le mardi [mot illisible] dix safar de l'année six cent quatre-vingt-dix. Que Dieu ait pitié de quiconque récitera en faveur du défunt une formule de miséricorde ainsi que de la totalité des musulmans.
Nature du texte : Texte funéraire ; Date (Attribution/signature) ; Sourate 3 : La famille de ʿimrān, āl ʿimrān (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Cursive commune
Date hégire : 690
Date grégorienne : 19 février 1291
Positionnement de l'inscription : huit lignes
Physical characteristics
Dimensions
Hauteur : 42,4 cm (Max) ; Largeur : 20,5 cm (Max) ; Epaisseur : 6,5 cm ; Poids : 11,5 kg
Materials and techniques
Matériau : Pierre
Matériau/Technique : Pierre (marbre), décor sculpté en relief sur fond creux
Matériau/Technique : Pierre (marbre), décor sculpté en relief sur fond creux
Places and dates
Date
4ème quart du XIIIe siècle (1291 ; Hégire : 690)
Provenance
Égypte (Proche-Orient arabe)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Bouriant, Urbain, Directeur (Mission archéologique française du Caire)
Acquisition date
date de comité/commission : 12/05/1892
date de l'inscription sur l'inventaire : 1930
date de l'inscription sur l'inventaire : 1930
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris
Location of object
Current location
non exposé
Index
Places
Nature of text
- Bittar, Thérèse, Pierres et stucs épigraphiés, [Paris, Musée du Louvre, Département des Arts de l'Islam], Paris, Réunion des Musées Nationaux, 2003, p. 114-115, n° 44
- Combe, Etienne ; Sauvaget, Jean ; Wiet, Gaston (dir.), Répertoire chronologique d'épigraphie arabe (R.C.E.A) : Tome XIII, Le Caire, Institut français d'archéologie orientale (IFAO), 1944, p. 93-94, n° 4939
- Casanova, Paul, « Notices sur les stèles arabes », Mémoires de la Mission archéologique française, Fasc. 2- 1888-1892, VI, p. 332, 336, pl. IV, n° 15 (à vérifier)
Last updated on 16.01.2024
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.