Download
Next
Previous
Grande coupe aux noms de deux émirs mamluks
1467 / 1475 (3ème quart du XVe siècle)
Place of origin : Égypte
MAO 1
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au Louvre
Salle 186
Aile Denon, Niveau -2
Inventory number
Numéro principal : MAO 1
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Coupe (Vase, récipient)
Titre : Grande coupe aux noms de deux émirs mamluks
Titre : Grande coupe aux noms de deux émirs mamluks
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
مماّ عمل برسم المقرّ الأشرف الكريم العالي المولوي المخدومي السيفي قانصوه الغوري اميرة حاجب الحجاب بحلب المحروسة عزّ أنصاره
lue par L. A. Mayer, 1933
Translittération : mimmā ʿumila bi-rasm al-maqarr al-ašraf al-karīm al-ʿālī al-mawlawī al-maḫdūmī al-Sayfī Qānṣūh al-Ġūrī amīra ḥāǧib al-ḥuǧǧāb bi-Ḥalab al-maḥrūsa ʿazza anṣārahu
Traduction : Parmi ce qui a été fait pour la noble Excellence honorée, élevée, notre seigneur, le bien servi, Sayf al-din Qānṣūh al-Ġūrī le grand chambellan d'Alep la bien gardée, que ses victoires soient glorifiées
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : une ligne, gravée sur la paroi extérieure
Inscription :
مماّ عمل برسم المقرّ الأشرف العالي المولوي الأميري / الكبيري تمر أمير حاجب الحجاّب بالقاهرة المحروسة عزّ أنصاره
lue par Artin Pacha, 1910
Translittération : mimmā ʿumila bi-rasm al-maqarr al-ašraf al-ʿālī al-mawlawī al-amīrī / al-kabīrī Timur amīr ḥāǧib al-ḥuǧǧāb bil-Qāhira al-maḥrūsa ʿazza anṣārahu
Traduction : Parmi ce qui a été fait pour la noble, la haute Excellence, notre seigneur, le grand émir, Timur, grand chambellan dans la ville du Caire, la bien gardée, que ses victoires soient glorifiées
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : sur le bord supérieur de la paroi externe
مماّ عمل برسم المقرّ الأشرف الكريم العالي المولوي المخدومي السيفي قانصوه الغوري اميرة حاجب الحجاب بحلب المحروسة عزّ أنصاره
lue par L. A. Mayer, 1933
Translittération : mimmā ʿumila bi-rasm al-maqarr al-ašraf al-karīm al-ʿālī al-mawlawī al-maḫdūmī al-Sayfī Qānṣūh al-Ġūrī amīra ḥāǧib al-ḥuǧǧāb bi-Ḥalab al-maḥrūsa ʿazza anṣārahu
Traduction : Parmi ce qui a été fait pour la noble Excellence honorée, élevée, notre seigneur, le bien servi, Sayf al-din Qānṣūh al-Ġūrī le grand chambellan d'Alep la bien gardée, que ses victoires soient glorifiées
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : une ligne, gravée sur la paroi extérieure
Inscription :
مماّ عمل برسم المقرّ الأشرف العالي المولوي الأميري / الكبيري تمر أمير حاجب الحجاّب بالقاهرة المحروسة عزّ أنصاره
lue par Artin Pacha, 1910
Translittération : mimmā ʿumila bi-rasm al-maqarr al-ašraf al-ʿālī al-mawlawī al-amīrī / al-kabīrī Timur amīr ḥāǧib al-ḥuǧǧāb bil-Qāhira al-maḥrūsa ʿazza anṣārahu
Traduction : Parmi ce qui a été fait pour la noble, la haute Excellence, notre seigneur, le grand émir, Timur, grand chambellan dans la ville du Caire, la bien gardée, que ses victoires soient glorifiées
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : sur le bord supérieur de la paroi externe
Physical characteristics
Dimensions
Diamètre : 31 cm (ouverture) ; Hauteur : 16,6 cm ; Diamètre : 12,3 cm (base) ; Epaisseur : 1,1 cm (de la base) ; Epaisseur : 0,4 cm (de la lèvre) ; Poids : 1,852 kg
Materials and techniques
Matériau : Métal
Matériau/Technique : Métal (cuivre) martelé, soudé, étamé, décor gravé
Matériau/Technique : Métal (cuivre) martelé, soudé, étamé, décor gravé
Places and dates
Date
3ème quart du XVe siècle (1467 - 1475)
Provenance
Égypte (Proche-Orient arabe)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
M. Maspero, Gaston, Collectionneur
Mme Maspero, Catherine, Donateur (en souvenir de son fils et de son petit-fils)
Mme Maspero, Catherine, Donateur (en souvenir de son fils et de son petit-fils)
Acquisition details
don
Acquisition date
date de décision : 02/10/1945 (du comité)
date du conseil : 03/10/1945
date de l'arrêté : 06/02/1946
date du conseil : 03/10/1945
date de l'arrêté : 06/02/1946
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris
Location of object
Current location
Denon, [AI] Salle 186 - Arts de l'Islam - De 1250 à 1800, Vitrine 59
Bibliography
- Mayer, Leo Ary, Saracenic heraldry : a survey, Oxford, Clarendon Press, 1933, p. 179, p. 231, pl. LXVIII, fig. 243
- Wiet, Gaston (dir.), Catalogue général du musée arabe du Caire : objets en cuivre, [Musée arabe du Caire], Le Caire, Imprimerie de l'Institut français d'archéologie orientale (IFAO), 1932, p. 153, p. 231, n° 12, n° 331
- Massignon, Louis, « Six plats de bronze de style mamelouk », Bulletin de l'Institut français d'archéologie orientale (BIFAO), 1912, p. 79-88, n° 10
- Artin Pacha, Y, « Un bol compotier en cuivre blasonné du XV siècle », Bulletin de l'Institut égyptien, 1910, p. 90-96, n° III
Last updated on 09.09.2022
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.