Stèle funéraire, image 1/3
Stèle funéraire, image 2/3
Stèle funéraire, image 3/3
Stèle funéraire, image 1/3
Stèle funéraire, image 2/3
Stèle funéraire, image 3/3
Download
Next
Previous

Stèle funéraire

700 / 800 (VIIIe siècle)
Place of origin : Arabie Saoudite
MAO 1225
Département des Arts de l'Islam
Inventory number
Numéro principal : MAO 1225

Description

Object name/Title
Dénomination : Stèle funéraire (Monument et mobilier funéraire) ; Stèle
Titre : Stèle funéraire
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَا / تِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ / وَالنُّورَ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَ / بِّهِمْ يَعْدِلُونَ * هُوَ الَّذِي / خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰ / أَجَلًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُ / ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ * و كم [؟] / عبد الله بن ... / طيب ؟ الله ثراه من النلر / و لولديه في كتب / لا تمحا و لا تنك[ر] / و الى يوم الد[ين] / برحمتك [؟]
lue par Madeleine Schneider. La lecture fragmentaire de la seconde partie du texte ne donne pas de renseignements sur le défunt, à part la référence aux parents, qui pourrait indiquer que l'épitaphe est celle d'un enfant.
Translittération : Al-ḥamdu li-Allāh al-laḏī ḫalaqa al-ssamawā / t wa al-arḍ wa ğa‘ala al-ẓẓulumāt / wa al-nnūr ṯumma al-laḍīna kafarū bi-ra /bbihim ya‘dilūna huwa al-laḏī / ḫalaqakum min ṭīn ṯumma qaḍā / ağalan wa ağalun musammā ‘indahu / ṯumma antum tamtarūn wa kamm [?] / ‘Abd Allāh ibn […] / ṭayyaba [?] Allāh ṯarāh min al-nār / wa li-walidayhi fī kutub / lā tumḥā wa lā tunka[r] / wa ilā yawm al-d[īn] / bi-raḥmatika[?] […]
Traduction : Louange à Dieu qui a créé les cieux / et la terre, et qui a établi les ténèbres / et la lumière ! Mais ceux qui ne croient pas / en leur Seigneur lui donnent des égaux. C'est Lui / qui vous a créés d'argile, puis Il a décrété un terme / pour chacun de vous, un terme fixé par Lui. / Mais vous restez dans le doute". (C. 6, 1-2)
Eloigne [?]... / 'Abd Allah fils de ... / que Dieu rafraîchisse la terre qui le préserve du feu / ainsi que pour ses parents, dans des livres...
qui ne seront ni effacés ni rejetés / jusqu'au jour de la Résurrection... / par Ta miséricorde [?] (D. Masson, Beyrouth, 1977)
Nature du texte : Sourate 6 : Les troupeaux, al-anʿām (Texte religieux->Coran) ; Texte funéraire
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : treize lignes

Physical characteristics

Dimensions
Hauteur : 28,5 cm (Max) ; Largeur : 23 cm (Max) ; Epaisseur : 22,5 cm ; Poids : 17,3 kg
Materials and techniques
Matériau : Pierre
Matériau/Technique : Pierre (granit ocre foncé), décor gravé

Places and dates

Date
VIIIe siècle (700 - 800)
Provenance
Arabie Saoudite (Péninsule arabique)

History

Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Acquisition details
don
Acquisition date
date de comité/commission : 16/04/1998
date de l'arrêté/décision : 16/04/1998 (n° 13)
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris

Location of object

Current location
non exposé

Index

Mode d'acquisition
don

Bibliography

- Bittar, Thérèse, Pierres et stucs épigraphiés, [Paris, Musée du Louvre, Département des Arts de l'Islam], Paris, Réunion des Musées Nationaux, 2003, p. 124-125, n° 47
- Bernus-Taylor, Marthe, « Acquisitions », Revue du Louvre. La revue des musées de France, 5, 1998, p. 77, n° 7
- Art Ottoman et Arts d'Orient, [Vente, Paris, Hôtel Drouot, 07/04/1998, p. 59, n° 240
Last updated on 27.12.2018
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.