Inventory number
Numéro principal : MAO 2214
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Stèle ; Stèle funéraire (Monument et mobilier funéraire)
Titre : Stèle prismatique
Titre : Stèle prismatique
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
بسم الله الرحمن الرحيم
Traduction : Basmala
Nature du texte : Texte funéraire
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : Bandeau épigraphique horizontal courant sur chacune des faces de l'excroissance de la stèle.
Inscription :
هذا القبر لأبي نجم رحمت الله
Traduction : Ceci est la tombe d'Abu Najm. La miséricorde de Dieu [soit sur lui] (La transcription du nom est une proposition. Contrairement au reste de la stèle, qui devait s'inspirer d'un modèle calligraphié, le nom est écrit dans un style plus grossier. La lecture "Abi" semble plus recevable que "Ibn". Au-dessus de la "yâ'", un cercle est tracé : il semble difficilement lisible comme une "hâ'" ou une "tâ' marbouta". Il s'agit vraisemblablement d'un décor permettant de meubler l'espace laissé vide par la calligraphie peu habile du nom propre. L'inscription ne donne pas de date. Etienne Blondeau, 29.11.2017)
Nature du texte : Texte funéraire
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique fleuronné
Positionnement de l'inscription : Bandeau épigraphique horizontal courant sur chacune des faces de l'excroissance de la stèle.
بسم الله الرحمن الرحيم
Traduction : Basmala
Nature du texte : Texte funéraire
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : Bandeau épigraphique horizontal courant sur chacune des faces de l'excroissance de la stèle.
Inscription :
هذا القبر لأبي نجم رحمت الله
Traduction : Ceci est la tombe d'Abu Najm. La miséricorde de Dieu [soit sur lui] (La transcription du nom est une proposition. Contrairement au reste de la stèle, qui devait s'inspirer d'un modèle calligraphié, le nom est écrit dans un style plus grossier. La lecture "Abi" semble plus recevable que "Ibn". Au-dessus de la "yâ'", un cercle est tracé : il semble difficilement lisible comme une "hâ'" ou une "tâ' marbouta". Il s'agit vraisemblablement d'un décor permettant de meubler l'espace laissé vide par la calligraphie peu habile du nom propre. L'inscription ne donne pas de date. Etienne Blondeau, 29.11.2017)
Nature du texte : Texte funéraire
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique fleuronné
Positionnement de l'inscription : Bandeau épigraphique horizontal courant sur chacune des faces de l'excroissance de la stèle.
Physical characteristics
Dimensions
Hauteur : 18,1 cm ; Largeur : 12,5 cm ; Longueur : 43,5 cm ; Poids : 20,2 kg
Materials and techniques
Matériau : Pierre
Matériau/Technique : Marbre, sculpté
Matériau/Technique : Marbre, sculpté
Places and dates
Date
Xe siècle ; XIe siècle ; XIIe siècle (900 - 1200)
Provenance
Espagne (Europe occidentale) (?) ; Maghreb (?)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Pantanella, Emanuele-Signorini, Letizia, Collectionneur ; Donateur
Acquisition details
donation
Acquisition date
date de comité/commission : 07/05/2009
date du conseil : 13/05/2009
date de l'arrêté/décision : 14/05/2009
date du conseil : 13/05/2009
date de l'arrêté/décision : 14/05/2009
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris
Location of object
Current location
non exposé
Index
Last updated on 17.04.2023
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.