Download
Next
Previous
Bol
1300 / 1400 (XIVe siècle)
Place of origin : Fars
OA 3353
Département des Arts de l'Islam
Inventory number
Numéro principal : OA 3353
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Bol (Vase, récipient)
Titre : Bol
Titre : Bol
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
عز لمولانا لما / السلطان / العالم ا / المجاهد لا / المنصور المؤيد / المظفر لا / السلطان / سلاطين لا / العرب العجم ما/لك [ر]فاب الامم / وارث ملك سليمان / ناشر العدل / و الحسان واا / باسط الامر و ا/لامان قهرمان / ما و ا طين الا / ا خلد ملكه ا /
lu par Melikian-Chirvani 1969
Translittération : ʿizz li-mawlānā lām-mīm-alif / al-sulṭān / al-ʿālim alif / al-muǧāhid lām-alif / al-manṣūr al-muʾayyad / al-muẓaffar lām-alif / al-sulṭān / salāṭīn lām-alif / al-ʿarab al-ʿajam mā/lik [ri]qāb al-umam / wāriṯ mulk Sulaymān / nāšir al-ʿadl / wa al-iḥsān wāw-alif-alif / bāsiṭ al-amr wa al-a/mān qaharmān / mā wa alif ṭīn alif-lām-alif / alif ẖallada mulkahu alif
Traduction : Gloire à notre maître lām-mīm-alif / le sultan / le savant alif / le combattant suprême lām-alif / le vainqueur, que l'on soutient / le triomphateur lām-alif / sultan / des sultans lām-alif / des arabes des iraniens ce/lui qui courbe les [n]uques des nations / héritier du royaume de Salomon / celui qui répand la justice / et les bienfaits wāw-alif-alif / celui qui étend l'ordre / et la paix, régisseur / de l'eau et alif de la terre alif-lām-alif / alif [que Dieu] rende son règne éternel alif
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans dix-sept cartouches sur la paroi du bol
Inscription :
جع
lu par Melikian-Chirvani 1969, écriture nastaʿliq aux lettres épaisse sur un fond pointillé, prob. époque safavide
Translittération : ǧīm-ʿayn
Traduction : ǧīm-ʿayn
Nature du texte : Mention de propriété
Type d'écriture : Nasta’liq
Positionnement de l'inscription : dans un cartouche sur le fond du bassin (du côté opposé à l'autre marque de propriété).
Inscription :
صاحبه اقا (sic) بابا قنادی شيرازی
lu par Melikian-Chirvani 1969. Le texte se lit du bas vers le haut, Melikian-Chirvani attribue l'écriture au XVIe ou XVIIe s.
Translittération : ṣāḥibihi Aqā (sic) Bābā qannādī Šīrāzī
Traduction : Son propriétaire [est] Aqā BāBā le confiseur de Chiraz
Nature du texte : Personne (Mention de propriété)
Langue : arabe et persan
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : trois lignes, dans un cartouche sur le fond du bassin
عز لمولانا لما / السلطان / العالم ا / المجاهد لا / المنصور المؤيد / المظفر لا / السلطان / سلاطين لا / العرب العجم ما/لك [ر]فاب الامم / وارث ملك سليمان / ناشر العدل / و الحسان واا / باسط الامر و ا/لامان قهرمان / ما و ا طين الا / ا خلد ملكه ا /
lu par Melikian-Chirvani 1969
Translittération : ʿizz li-mawlānā lām-mīm-alif / al-sulṭān / al-ʿālim alif / al-muǧāhid lām-alif / al-manṣūr al-muʾayyad / al-muẓaffar lām-alif / al-sulṭān / salāṭīn lām-alif / al-ʿarab al-ʿajam mā/lik [ri]qāb al-umam / wāriṯ mulk Sulaymān / nāšir al-ʿadl / wa al-iḥsān wāw-alif-alif / bāsiṭ al-amr wa al-a/mān qaharmān / mā wa alif ṭīn alif-lām-alif / alif ẖallada mulkahu alif
Traduction : Gloire à notre maître lām-mīm-alif / le sultan / le savant alif / le combattant suprême lām-alif / le vainqueur, que l'on soutient / le triomphateur lām-alif / sultan / des sultans lām-alif / des arabes des iraniens ce/lui qui courbe les [n]uques des nations / héritier du royaume de Salomon / celui qui répand la justice / et les bienfaits wāw-alif-alif / celui qui étend l'ordre / et la paix, régisseur / de l'eau et alif de la terre alif-lām-alif / alif [que Dieu] rende son règne éternel alif
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans dix-sept cartouches sur la paroi du bol
Inscription :
جع
lu par Melikian-Chirvani 1969, écriture nastaʿliq aux lettres épaisse sur un fond pointillé, prob. époque safavide
Translittération : ǧīm-ʿayn
Traduction : ǧīm-ʿayn
Nature du texte : Mention de propriété
Type d'écriture : Nasta’liq
Positionnement de l'inscription : dans un cartouche sur le fond du bassin (du côté opposé à l'autre marque de propriété).
Inscription :
صاحبه اقا (sic) بابا قنادی شيرازی
lu par Melikian-Chirvani 1969. Le texte se lit du bas vers le haut, Melikian-Chirvani attribue l'écriture au XVIe ou XVIIe s.
Translittération : ṣāḥibihi Aqā (sic) Bābā qannādī Šīrāzī
Traduction : Son propriétaire [est] Aqā BāBā le confiseur de Chiraz
Nature du texte : Personne (Mention de propriété)
Langue : arabe et persan
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : trois lignes, dans un cartouche sur le fond du bassin
Physical characteristics
Dimensions
Diamètre : 22,9 cm (Max) ; Diamètre : 17,6 cm (Ouverture) ; Epaisseur : 0,8 cm ; Hauteur : 11 cm (Max) ; Poids : 1,23 kg
Materials and techniques
Matériau : Métal
Matériau/Technique : Métal (alliage cuivreux), décor repoussé, gravé, incrusté d'argent regravé et de pâte noire
Matériau/Technique : Métal (alliage cuivreux), décor repoussé, gravé, incrusté d'argent regravé et de pâte noire
Places and dates
Date
XIVe siècle (1300 - 1400)
Provenance
Fars (Monde iranien - Caucase->Iran)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Mme Duffeuty, Clotilde, Vendeur
Acquisition details
achat
Acquisition date
date de comité/commission : 09/03/1893
date de comité/commission : 26/03/1893
date de comité/commission : 13/04/1893
date de comité/commission : 26/03/1893
date de comité/commission : 13/04/1893
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris
Location of object
Current location
non exposé
Index
- Orfanou, Vana ; Collinet, Annabelle ; El Morr, Ziad ; Bourgarit, David, « Archaeometallurgical investigation of metal wares from the medieval
Iranian world (10th-15th centuries): The ISLAMETAL project », Journal of Archaeological Science, 95, 2018, 16-32, p. 19, 20, 30, fig. 6 (d) p. 21
- Bittar, Thérèse ; Brac de la Perrière, Eloise ; Buresi, Monique (dir.), Chefs-d'oeuvre des collections des Arts de l'Islam du Musée du Louvre, cat. exp. (Riyad, Musée National, 2006), Paris, Riyad, Musée du Louvre, Musée National, 2006, p. 92
- Bernus-Taylor, Marthe (dir.), Arts en pays d'Islam, cat. exp. (Marcq-en-Baroeul, Fondation Anne et Albert Prouvost, 1979), 1979, n° 116
- Roux, Jean-Paul (dir.), L'Islam dans les collections nationales, cat. exp. (Paris, Grand Palais, 1977), Paris, Editions des Musées nationaux, 1977, p. 88, n° 112
- Migeon, Gaston, L'Orient musulman, 1, Sculptures, bois sculptés, ivoires, bronzes, armes, cuivres, tapis et tissus, miniatures, [Musée du Louvre, Paris], Paris, A. Morancé, 1922, p. 23, pl. 26, n° 84
- Chefs-d'œuvre de la collection des arts de l'Islam du musée du Louvre, Riyad (Externe, Arabie Saoudite), Musée national, 06/03/2006 - 06/05/2006
Last updated on 25.02.2025
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.