Télécharger
Suivant
Précédent
Bol
1300 / 1400 (XIVe siècle)
Lieu de provenance : Fars
OA 3353
Département des Arts de l'Islam
Numéro d’inventaire
Numéro principal : OA 3353
Collection
description
Dénomination / Titre
Dénomination : Bol (Vase, récipient)
Titre : Bol
Titre : Bol
Description / Décor
Inscriptions
Inscription :
عز لمولانا لما / السلطان / العالم ا / المجاهد لا / المنصور المؤيد / المظفر لا / السلطان / سلاطين لا / العرب العجم ما/لك [ر]فاب الامم / وارث ملك سليمان / ناشر العدل / و الحسان واا / باسط الامر و ا/لامان قهرمان / ما و ا طين الا / ا خلد ملكه ا /
lu par Melikian-Chirvani 1969
Translittération : ʿizz li-mawlānā lām-mīm-alif / al-sulṭān / al-ʿālim alif / al-muǧāhid lām-alif / al-manṣūr al-muʾayyad / al-muẓaffar lām-alif / al-sulṭān / salāṭīn lām-alif / al-ʿarab al-ʿajam mā/lik [ri]qāb al-umam / wāriṯ mulk Sulaymān / nāšir al-ʿadl / wa al-iḥsān wāw-alif-alif / bāsiṭ al-amr wa al-a/mān qaharmān / mā wa alif ṭīn alif-lām-alif / alif ẖallada mulkahu alif
Traduction : Gloire à notre maître lām-mīm-alif / le sultan / le savant alif / le combattant suprême lām-alif / le vainqueur, que l'on soutient / le triomphateur lām-alif / sultan / des sultans lām-alif / des arabes des iraniens ce/lui qui courbe les [n]uques des nations / héritier du royaume de Salomon / celui qui répand la justice / et les bienfaits wāw-alif-alif / celui qui étend l'ordre / et la paix, régisseur / de l'eau et alif de la terre alif-lām-alif / alif [que Dieu] rende son règne éternel alif
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans dix-sept cartouches sur la paroi du bol
Inscription :
جع
lu par Melikian-Chirvani 1969, écriture nastaʿliq aux lettres épaisse sur un fond pointillé, prob. époque safavide
Translittération : ǧīm-ʿayn
Traduction : ǧīm-ʿayn
Nature du texte : Mention de propriété
Type d'écriture : Nasta’liq
Positionnement de l'inscription : dans un cartouche sur le fond du bassin (du côté opposé à l'autre marque de propriété).
Inscription :
صاحبه اقا (sic) بابا قنادی شيرازی
lu par Melikian-Chirvani 1969. Le texte se lit du bas vers le haut, Melikian-Chirvani attribue l'écriture au XVIe ou XVIIe s.
Translittération : ṣāḥibihi Aqā (sic) Bābā qannādī Šīrāzī
Traduction : Son propriétaire [est] Aqā BāBā le confiseur de Chiraz
Nature du texte : Personne (Mention de propriété)
Langue : arabe et persan
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : trois lignes, dans un cartouche sur le fond du bassin
عز لمولانا لما / السلطان / العالم ا / المجاهد لا / المنصور المؤيد / المظفر لا / السلطان / سلاطين لا / العرب العجم ما/لك [ر]فاب الامم / وارث ملك سليمان / ناشر العدل / و الحسان واا / باسط الامر و ا/لامان قهرمان / ما و ا طين الا / ا خلد ملكه ا /
lu par Melikian-Chirvani 1969
Translittération : ʿizz li-mawlānā lām-mīm-alif / al-sulṭān / al-ʿālim alif / al-muǧāhid lām-alif / al-manṣūr al-muʾayyad / al-muẓaffar lām-alif / al-sulṭān / salāṭīn lām-alif / al-ʿarab al-ʿajam mā/lik [ri]qāb al-umam / wāriṯ mulk Sulaymān / nāšir al-ʿadl / wa al-iḥsān wāw-alif-alif / bāsiṭ al-amr wa al-a/mān qaharmān / mā wa alif ṭīn alif-lām-alif / alif ẖallada mulkahu alif
Traduction : Gloire à notre maître lām-mīm-alif / le sultan / le savant alif / le combattant suprême lām-alif / le vainqueur, que l'on soutient / le triomphateur lām-alif / sultan / des sultans lām-alif / des arabes des iraniens ce/lui qui courbe les [n]uques des nations / héritier du royaume de Salomon / celui qui répand la justice / et les bienfaits wāw-alif-alif / celui qui étend l'ordre / et la paix, régisseur / de l'eau et alif de la terre alif-lām-alif / alif [que Dieu] rende son règne éternel alif
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans dix-sept cartouches sur la paroi du bol
Inscription :
جع
lu par Melikian-Chirvani 1969, écriture nastaʿliq aux lettres épaisse sur un fond pointillé, prob. époque safavide
Translittération : ǧīm-ʿayn
Traduction : ǧīm-ʿayn
Nature du texte : Mention de propriété
Type d'écriture : Nasta’liq
Positionnement de l'inscription : dans un cartouche sur le fond du bassin (du côté opposé à l'autre marque de propriété).
Inscription :
صاحبه اقا (sic) بابا قنادی شيرازی
lu par Melikian-Chirvani 1969. Le texte se lit du bas vers le haut, Melikian-Chirvani attribue l'écriture au XVIe ou XVIIe s.
Translittération : ṣāḥibihi Aqā (sic) Bābā qannādī Šīrāzī
Traduction : Son propriétaire [est] Aqā BāBā le confiseur de Chiraz
Nature du texte : Personne (Mention de propriété)
Langue : arabe et persan
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : trois lignes, dans un cartouche sur le fond du bassin
Caractéristiques matérielles
Dimensions
Diamètre : 22,9 cm (Max) ; Diamètre : 17,6 cm (Ouverture) ; Epaisseur : 0,8 cm ; Hauteur : 11 cm (Max) ; Poids : 1,23 kg
Matière et technique
Matériau : Métal
Matériau/Technique : Métal (alliage cuivreux), décor repoussé, gravé, incrusté d'argent regravé et de pâte noire
Matériau/Technique : Métal (alliage cuivreux), décor repoussé, gravé, incrusté d'argent regravé et de pâte noire
Lieux et dates
Date de création / fabrication
XIVe siècle (1300 - 1400)
Lieu de provenance
Fars (Monde iranien - Caucase->Iran)
Données historiques
Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
Mme Duffeuty, Clotilde, Vendeur
Mode d’acquisition
achat
Date d’acquisition
date de comité/commission : 09/03/1893
date de comité/commission : 26/03/1893
date de comité/commission : 13/04/1893
date de comité/commission : 26/03/1893
date de comité/commission : 13/04/1893
Propriétaire
Etat
Affectataire
Musée du Louvre, AI, Paris
Localisation de l'œuvre
Emplacement actuel
non exposé
Index
- Orfanou, Vana ; Collinet, Annabelle ; El Morr, Ziad ; Bourgarit, David, « Archaeometallurgical investigation of metal wares from the medieval
Iranian world (10th-15th centuries): The ISLAMETAL project », Journal of Archaeological Science, 95, 2018, 16-32, p. 19, 20, 30, fig. 6 (d) p. 21
- Bittar, Thérèse ; Brac de la Perrière, Eloise ; Buresi, Monique (dir.), Chefs-d'oeuvre des collections des Arts de l'Islam du Musée du Louvre, cat. exp. (Riyad, Musée National, 2006), Paris, Riyad, Musée du Louvre, Musée National, 2006, p. 92
- Bernus-Taylor, Marthe (dir.), Arts en pays d'Islam, cat. exp. (Marcq-en-Baroeul, Fondation Anne et Albert Prouvost, 1979), 1979, n° 116
- Roux, Jean-Paul (dir.), L'Islam dans les collections nationales, cat. exp. (Paris, Grand Palais, 1977), Paris, Editions des Musées nationaux, 1977, p. 88, n° 112
- Migeon, Gaston, L'Orient musulman, 1, Sculptures, bois sculptés, ivoires, bronzes, armes, cuivres, tapis et tissus, miniatures, [Musée du Louvre, Paris], Paris, A. Morancé, 1922, p. 23, pl. 26, n° 84
- Chefs-d'œuvre de la collection des arts de l'Islam du musée du Louvre, Riyad (Externe, Arabie Saoudite), Musée national, 06/03/2006 - 06/05/2006
Dernière mise à jour le 25.02.2025
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances