Inventory number
Numéro principal : OA 7430
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Chandelier (Instrument d'éclairage)
Titre : Chandelier aux inscriptions et lotus, aux titres d'un dignitaire du sultan al-Malik al-Kamil Zayf al-Din Sha'ban I (1345-1346)
Titre : Chandelier aux inscriptions et lotus, aux titres d'un dignitaire du sultan al-Malik al-Kamil Zayf al-Din Sha'ban I (1345-1346)
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
المقرّ العالي المولوي الأمير الكبيري العالمي العاملي الملك الكاملي
lue par Jean David-Weill
Translittération : al-maqarr al-ʿālī al-mawlawī al-ʾamīr al-kabīrī al-ʿālimī al-ʿāmilī al-malik al-kāmilī
Traduction : Sa haute Excellence, notre maître le grand Emir, le savant, l'agissant, au service d' al-Malik al-Kāmil
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : sur la base
Inscription :
المقرّ العالي العالي المالكي العالي العاد [ل] / المقرّ العالي المالكي العالمي العاملي الأمير
lue par David-Weill
Translittération : al-maqarr al-ʿālī al-ʿālī al-mālikī al-ʿālī al-ʿādi[l] / al-maqarr al-ʿālī al-mālikī al-ʿālimī al-ʿāmilī al-ʾamīr
Traduction : Sa haute Excellence, notre maître le grand Emir, le savant, l'agissant, au service d' al-Malik al-Kāmil
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : Deux inscriptions sur la base
Inscription :
المقرّ العالي / المولوي الأمير الكبيري / العالمي العا الملكي الكاملي
lue par Howaida Abbas, 2015
Translittération : al-maqarr al-ʿālī al-mawlawī al-ʾamīr al-kabīrī al-ʿālimī al-ʿā al-malakī al-kāmilī
Traduction : Sa haute excellence, notre maître le grand Emir, le savant, d'al-Malik al-Kāmil
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : sur la bobèche
Inscription :
ملكي خان سليم ou ملك حي سليم
lue par ????
Translittération : malaki ẖān Salīm ou malak ḥaī Salīm ?
Nature du texte : Mention de propriété
Langue : arabe
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : sur le bord intérieur de la base
المقرّ العالي المولوي الأمير الكبيري العالمي العاملي الملك الكاملي
lue par Jean David-Weill
Translittération : al-maqarr al-ʿālī al-mawlawī al-ʾamīr al-kabīrī al-ʿālimī al-ʿāmilī al-malik al-kāmilī
Traduction : Sa haute Excellence, notre maître le grand Emir, le savant, l'agissant, au service d' al-Malik al-Kāmil
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : sur la base
Inscription :
المقرّ العالي العالي المالكي العالي العاد [ل] / المقرّ العالي المالكي العالمي العاملي الأمير
lue par David-Weill
Translittération : al-maqarr al-ʿālī al-ʿālī al-mālikī al-ʿālī al-ʿādi[l] / al-maqarr al-ʿālī al-mālikī al-ʿālimī al-ʿāmilī al-ʾamīr
Traduction : Sa haute Excellence, notre maître le grand Emir, le savant, l'agissant, au service d' al-Malik al-Kāmil
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : Deux inscriptions sur la base
Inscription :
المقرّ العالي / المولوي الأمير الكبيري / العالمي العا الملكي الكاملي
lue par Howaida Abbas, 2015
Translittération : al-maqarr al-ʿālī al-mawlawī al-ʾamīr al-kabīrī al-ʿālimī al-ʿā al-malakī al-kāmilī
Traduction : Sa haute excellence, notre maître le grand Emir, le savant, d'al-Malik al-Kāmil
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : sur la bobèche
Inscription :
ملكي خان سليم ou ملك حي سليم
lue par ????
Translittération : malaki ẖān Salīm ou malak ḥaī Salīm ?
Nature du texte : Mention de propriété
Langue : arabe
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : sur le bord intérieur de la base
Physical characteristics
Dimensions
Diamètre : 32 cm (Min) ; Diamètre : 13,9 cm (Ouverture) ; Epaisseur : 0,6 cm ; Hauteur : 35,7 cm (Max) ; Poids : 2,45 kg
Materials and techniques
Matériau : Métal
Matériau/Technique : Métal (alliage cuivreux) martelé, décor gravé, incrusté d'or et d'argent regravé, repoussé
Matériau/Technique : Métal (alliage cuivreux) martelé, décor gravé, incrusté d'or et d'argent regravé, repoussé
Places and dates
Date
2ème quart du XIVe siècle et XXe siècle (1345 - 1346 et 1900 - 2000)
Provenance
Égypte (Proche-Orient arabe) (?) ; Syrie (Proche-Orient arabe) (?)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Baron Delort de Gléon, Alphonse, Collectionneur
Baronne Delort de Gléon, Marie-Augustine, dit aussi Baronne Alphonse Delort de Gléon, Donateur
Baronne Delort de Gléon, Marie-Augustine, dit aussi Baronne Alphonse Delort de Gléon, Donateur
Acquisition details
legs
Acquisition date
date du legs : 1912
date du décret : 09/03/1914
date du décret : 09/03/1914
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris
Location of object
Current location
non exposé
Index
Bibliography
- Le monde arabe dans le miroir des arts. De Gudea à Delacroix, et au-delà, cat. exp. (Tourcoing (Externe, France), Institut du Monde Arabe de Tourcoing-Nord-Pas-de-Calais, 2016), Tourcoing, Institut du monde arabe, 2016, p. 125, p. 125
- Le Louvre à Québec. Les arts et la vie, cat. exp. (Québec, Musée national des beaux-arts, 5 juin-26 octobre 2008), Paris ; Québec, Hazan / Musée national des beaux-arts du Québec / Louvre éditions, 2008, p. 170, n° 197
- Migeon, Gaston, L'Orient musulman, 1, Sculptures, bois sculptés, ivoires, bronzes, armes, cuivres, tapis et tissus, miniatures, [Musée du Louvre, Paris], Paris, A. Morancé, 1922, p. 26, n° 106
Exhibition history
- Le monde arabe dans le miroir des arts. De Gudea à Delacroix, et au-delà, Tourcoing (Externe, France), Institut du Monde Arabe de Tourcoing-Nord-Pas-de-Calais, 17/11/2016 - 01/07/2018
- Les arts et la vie. Le Louvre à Québec, Québec (Externe, Canada), Musée National des beaux-arts du Québec, 05/06/2008 - 26/10/2008
Last updated on 08.11.2021
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.