Download
Next
Previous
Plaque de fondation au nom du vizir fatimide Abū al-Qāsim al-Afḍal šāhinšāh al-Mustaʿlī bn Amīr al-ǧuyūš
1097
Place of origin : Saïda (=Sidon)
OA 8152
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au Louvre
Salle 185
Aile Denon, Niveau -1
Inventory number
Numéro principal : OA 8152
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Plaque de fondation (Monument et mobilier civil)
Titre : Plaque de fondation au nom du vizir fatimide Abū al-Qāsim al-Afḍal šāhinšāh al-Mustaʿlī bn Amīr al-ǧuyūš
Titre : Plaque de fondation au nom du vizir fatimide Abū al-Qāsim al-Afḍal šāhinšāh al-Mustaʿlī bn Amīr al-ǧuyūš
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
بسم الله الرحمن الرحيم لا إله إلا الله و حده لا شر [يك له محمد] / رسول الله علي ولي الله صلوات الله عليهما و على آلهما [ أمر بعمارة هذا / البرج فتا مولانا و سيدنا أحمد أبي القاسم الإمام المستعلي ب [الله] / أمير المؤمنين صلوات الله عليه و على آبائه الطاهرين و أبنائه / الأكرمين السيد الأجل الأفضل أمير الجيوش شرف الإسلام ناصر / الإمام كافل قضاة المسلمين و هادي دعاة المومنين ابو القاسم / [شاهنشاه ا] لمستعلي ين السيد الأجل أمير الجيوش عضد الله به الدين / و آمتع بطول بقائه أمير المومنين على يد مملوكه الأمير / [...] سعد الدولة أبو منصور أستكين الأفضلي / [... سنة إ] حدى و تسعين و أربع مائة
RCEA, VIII, 1937, n° 2868
Translittération : Bism Allāh al-Raḥmān al-Raḥīm lā ilāh illā Allāh waḥdahu lā šar[īk lahu Muḥammad] / rasūl Allāh ʿAlī walī Allāh ṣalawāt Allāh ʿalayhimā wa ʿala ālihimā [amara bi-ʿimārat haḏā / al-burǧ fatā mawlānā wa saīdanā Aḥmad Abī al-Qāsim al-imām al-Mustaʿlī bi[llāh] / amīr al-mūʾminīn ṣalawāt Allāh ʿalayhi wa ʿalā ābāʾihi al-ṭāhirīn wa abnāʾihi / al-akramīn al-sayyid al-Aǧall al-Afḍal amīr al-ǧuyūš šaraf al-islām nāṣir / al-imām kāfil qaḍāʾ al-muslimīn wa hādī duʿāt al-mūʾminīn Abū al-Qāsim / [šāhinšāh a] l-Mustaʿlī bn al-Sayyid al-Aǧall amīr al-ǧuyūš ʿaḍḍada Allāh bihi al-dīn / wa āmtaʿa bi-ṭūl baqāʾihi amīr al-mūʾminīn ʿalā yad mamlūkihi al-amīr / [... ] Saʿd al-Dawla Abū Manṣūr Astakīn al-Afḍalī / [...sanat i]ḥdā wa tisʿīn wa arbʿ mīʾa
Traduction : Basmala. Il n'y a de divinité que Dieu seul, sans associé. [Muḥammad est] l'envoyé de Dieu, ʿAli est l'ami de Dieu - que les bénédictions de Dieu soient sur eux et sur leur famille. [A ordonné la construction de cette] tour, le serviteur de notre maître et seigneur, Aḥmad Abū al-Qāsim, l'imām al-Mustaʿlī bi[llāh], émir des croyants - que les bénédictions de Dieu soient sur lui, sur ses purs ancêtres et sur ses descendants honorables -, le seigneur très illustre al-Afḍal émir des armées, noblesse de l'Islam, défenseur de l'imām, garant des juges des musulmans et directeur des missionnaires des croyants, Abū l-Qāsim [šāhinšāh] serviteur de al-Mustaʿlī, fils du seigneur très illustre Amīr al-ǧuyūš - que Dieu affermisse par lui la religion, qu'il fasse profiter de la prolongation de sa durée l'émir des croyants - par la main de son mameluk l'émir [quatre ou cinq mots] Saʿd al-Dawla Abū Manṣūr Astakīn al-Afḍa [quatre ou cinq mots, en l'année] quatre cent quatre-vingt-onze [9 décembre 1097 - 27 novembre 1098]
Nature du texte : Fondation (Mention de construction)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Date hégire : 491
Date grégorienne : 9 décembre 1097-27 novembre 1098
Positionnement de l'inscription : dix lignes
بسم الله الرحمن الرحيم لا إله إلا الله و حده لا شر [يك له محمد] / رسول الله علي ولي الله صلوات الله عليهما و على آلهما [ أمر بعمارة هذا / البرج فتا مولانا و سيدنا أحمد أبي القاسم الإمام المستعلي ب [الله] / أمير المؤمنين صلوات الله عليه و على آبائه الطاهرين و أبنائه / الأكرمين السيد الأجل الأفضل أمير الجيوش شرف الإسلام ناصر / الإمام كافل قضاة المسلمين و هادي دعاة المومنين ابو القاسم / [شاهنشاه ا] لمستعلي ين السيد الأجل أمير الجيوش عضد الله به الدين / و آمتع بطول بقائه أمير المومنين على يد مملوكه الأمير / [...] سعد الدولة أبو منصور أستكين الأفضلي / [... سنة إ] حدى و تسعين و أربع مائة
RCEA, VIII, 1937, n° 2868
Translittération : Bism Allāh al-Raḥmān al-Raḥīm lā ilāh illā Allāh waḥdahu lā šar[īk lahu Muḥammad] / rasūl Allāh ʿAlī walī Allāh ṣalawāt Allāh ʿalayhimā wa ʿala ālihimā [amara bi-ʿimārat haḏā / al-burǧ fatā mawlānā wa saīdanā Aḥmad Abī al-Qāsim al-imām al-Mustaʿlī bi[llāh] / amīr al-mūʾminīn ṣalawāt Allāh ʿalayhi wa ʿalā ābāʾihi al-ṭāhirīn wa abnāʾihi / al-akramīn al-sayyid al-Aǧall al-Afḍal amīr al-ǧuyūš šaraf al-islām nāṣir / al-imām kāfil qaḍāʾ al-muslimīn wa hādī duʿāt al-mūʾminīn Abū al-Qāsim / [šāhinšāh a] l-Mustaʿlī bn al-Sayyid al-Aǧall amīr al-ǧuyūš ʿaḍḍada Allāh bihi al-dīn / wa āmtaʿa bi-ṭūl baqāʾihi amīr al-mūʾminīn ʿalā yad mamlūkihi al-amīr / [... ] Saʿd al-Dawla Abū Manṣūr Astakīn al-Afḍalī / [...sanat i]ḥdā wa tisʿīn wa arbʿ mīʾa
Traduction : Basmala. Il n'y a de divinité que Dieu seul, sans associé. [Muḥammad est] l'envoyé de Dieu, ʿAli est l'ami de Dieu - que les bénédictions de Dieu soient sur eux et sur leur famille. [A ordonné la construction de cette] tour, le serviteur de notre maître et seigneur, Aḥmad Abū al-Qāsim, l'imām al-Mustaʿlī bi[llāh], émir des croyants - que les bénédictions de Dieu soient sur lui, sur ses purs ancêtres et sur ses descendants honorables -, le seigneur très illustre al-Afḍal émir des armées, noblesse de l'Islam, défenseur de l'imām, garant des juges des musulmans et directeur des missionnaires des croyants, Abū l-Qāsim [šāhinšāh] serviteur de al-Mustaʿlī, fils du seigneur très illustre Amīr al-ǧuyūš - que Dieu affermisse par lui la religion, qu'il fasse profiter de la prolongation de sa durée l'émir des croyants - par la main de son mameluk l'émir [quatre ou cinq mots] Saʿd al-Dawla Abū Manṣūr Astakīn al-Afḍa [quatre ou cinq mots, en l'année] quatre cent quatre-vingt-onze [9 décembre 1097 - 27 novembre 1098]
Nature du texte : Fondation (Mention de construction)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Date hégire : 491
Date grégorienne : 9 décembre 1097-27 novembre 1098
Positionnement de l'inscription : dix lignes
Physical characteristics
Dimensions
Hauteur : 66,5 cm (max) ; Longueur : 85 cm (max) ; Epaisseur : 12,7 cm ; Poids : 133 kg
Materials and techniques
Matériau : Marbre (Pierre)
Matériau/Technique : marbre, décor sculpté
Matériau/Technique : marbre, décor sculpté
Places and dates
Date
4ème quart du XIe siècle (1097 ; Hégire : 491)
Provenance
Saïda (=Sidon) (Proche-Orient arabe->Liban)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
M. Renan, Ernest, Fouilleur/Archéologue (Mission en Phénécie, fouilles de Saïda (Sidon) en 1860)
Acquisition details
entrée après fouilles
Acquisition date
date d'arrivée au Musée : 1928 (Déposée au Louvre avant 1929, inventoriée en 1930)
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris
Location of object
Current location
Denon, [AI] Salle 185 - Arts de l'Islam - De 632 à 1000, Hors vitrine 27
Index
- Bittar, Thérèse, Pierres et stucs épigraphiés, [Paris, Musée du Louvre, Département des Arts de l'Islam], Paris, Réunion des Musées Nationaux, 2003, p. 98-101, n° 33
- Combe, Etienne ; Sauvaget, Jean ; Wiet, Gaston (dir.), Répertoire chronologique d'épigraphie arabe (R.C.E.A) : Tome VIII, Le Caire, Institut français d'archéologie orientale (IFAO), 1937, p. 39-40, n° 2868
- Wiet, Gaston, « Matériaux pour un Corpus Inscriptionum Arabicarum. Première partie, Egypte, tome II, premier fascicule », dans Jouguet, Pierre (dir.), Mémoires publiés par les membres de l'institut français d'archéologie orientale du Caire, Le Caire, Institut français d'archéologie orientale (IFAO), 1929, p. 132-160, 236-238, n° 605
- Renan, Ernest, Mission de Phénicie, Paris, Michel Lévy, 1864, Disponible sur : http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5529563s/f3.image , p. 392, 862-863, VII
- Institut du Monde Arabe (dir.), Liban, l'autre rive, cat. exp. (Paris, 27 octobre 1998 au 2 mai 1999), Paris, Flammarion, 1998-1999, p. 234
- Liban, l'autre rive, Paris (Externe, France), Institut du Monde Arabe, 27/10/1998 - 30/04/1999
Last updated on 19.02.2025
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.