Download
Next
Previous
Etoile à décor végétal stylisé
1250 / 1300 (2ème moitié du XIIIe siècle)
Place of origin : Imamzadeh de Djafar (mausolée) ; Kashan (?)
AD 5151 ; UCAD 5151 ; A 5151
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au Louvre
Salle 186
Aile Denon, Niveau -2
Inventory number
Numéro principal : AD 5151
Autre numéro d'inventaire : UCAD 5151
Autre numéro d'inventaire : A 5151
Autre numéro d'inventaire : UCAD 5151
Autre numéro d'inventaire : A 5151
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Étoile (Élément d'architecture, décor intérieur et extérieur, huisserie->Décor architectural->Carreau de revêtement)
Titre : Etoile à décor végétal stylisé
Titre : Etoile à décor végétal stylisé
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
زلفت که دلم در خمش آویخته است/ خون دل عاشقان بسی ریخته است/ جائی است خطرناک دریغا که درو/ بیچاره دلم به موئی آویخته است+ دل جای غم توست چنین تنگ که هست/ گل چاکر روی توست به هر رنگ که هست/ از آب دو چشم من بگردد هر شب/ جز سنگ دلم (خر سنگ دلت:B) هر آسیا سنگ که هست + نگه دار بادا جهان آفرین/ بهر جا کباشد [خداوند این]
lu par Maryam Kolbadinejad (2014)
Poème également identifié et traduit par Mehdi Bahrami sur le carreau OA 6319.9 (1937)
Translittération : zulf-at ka dilam dar ẖam-aš āvīẖta ast / ẖūn-i dil-i ʿāšiqān basī rīẖta ast / ǧāʾī ast ẖatarnāk darīġ-ā ka darū / bīčāra dilam ba mūʾī āvīẖta ast + dil ǧāī ġam-i tū-st činīn tang ka hast / gul čākir-i rūī tū-st ba har tang ka hast / az āb-i dū čišm-i man bigardad har šab / ǧiz-i sang-i dilam (B: ẖar sang-i dilat) har āsiā-sang ka hast + niga dār bādā ǧahān āfarīn / ba har ǧā ka bāšad [ẖudāvand-i īn]
Traduction : Tes cheveux, dans les boucles desquelles mon coeur est suspendu / ont répandu le sang de nombreux amants / Hélas, en ce lieu dangereux / mon pauvre coeur dépend d'un seul cheveu + Mon cœur, si étroit qu'il soit, semble la résidence du chagrin que tu causes / La rose, quelque couleur qu'elle ait, paraît bien humble devant ton visage / Mes larmes font tourner chaque nuit / la grande pierre qu'est ton cœur sur la meule du moulin / Que le Créateur du Monde garde, / où qu'il soit [le possesseur de cet objet] (Mehdi Bahrami, Recherches sur les Carreaux, p. 97 et 102.)
Nature du texte : Poésie (Texte littéraire)
Langue : persan
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : une ligne, sur le pourtour
زلفت که دلم در خمش آویخته است/ خون دل عاشقان بسی ریخته است/ جائی است خطرناک دریغا که درو/ بیچاره دلم به موئی آویخته است+ دل جای غم توست چنین تنگ که هست/ گل چاکر روی توست به هر رنگ که هست/ از آب دو چشم من بگردد هر شب/ جز سنگ دلم (خر سنگ دلت:B) هر آسیا سنگ که هست + نگه دار بادا جهان آفرین/ بهر جا کباشد [خداوند این]
lu par Maryam Kolbadinejad (2014)
Poème également identifié et traduit par Mehdi Bahrami sur le carreau OA 6319.9 (1937)
Translittération : zulf-at ka dilam dar ẖam-aš āvīẖta ast / ẖūn-i dil-i ʿāšiqān basī rīẖta ast / ǧāʾī ast ẖatarnāk darīġ-ā ka darū / bīčāra dilam ba mūʾī āvīẖta ast + dil ǧāī ġam-i tū-st činīn tang ka hast / gul čākir-i rūī tū-st ba har tang ka hast / az āb-i dū čišm-i man bigardad har šab / ǧiz-i sang-i dilam (B: ẖar sang-i dilat) har āsiā-sang ka hast + niga dār bādā ǧahān āfarīn / ba har ǧā ka bāšad [ẖudāvand-i īn]
Traduction : Tes cheveux, dans les boucles desquelles mon coeur est suspendu / ont répandu le sang de nombreux amants / Hélas, en ce lieu dangereux / mon pauvre coeur dépend d'un seul cheveu + Mon cœur, si étroit qu'il soit, semble la résidence du chagrin que tu causes / La rose, quelque couleur qu'elle ait, paraît bien humble devant ton visage / Mes larmes font tourner chaque nuit / la grande pierre qu'est ton cœur sur la meule du moulin / Que le Créateur du Monde garde, / où qu'il soit [le possesseur de cet objet] (Mehdi Bahrami, Recherches sur les Carreaux, p. 97 et 102.)
Nature du texte : Poésie (Texte littéraire)
Langue : persan
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : une ligne, sur le pourtour
Physical characteristics
Dimensions
Diamètre : 20,5 cm ; Epaisseur : 1,5 cm
Materials and techniques
Matériau : Céramique
Matériau/Technique : Céramique (pâte siliceuse), décor de lustre métallique sur glaçure opaque, rehauts de glaçures colorées
Matériau/Technique : Céramique (pâte siliceuse), décor de lustre métallique sur glaçure opaque, rehauts de glaçures colorées
Places and dates
Date
2ème moitié du XIIIe siècle (1250 - 1300)
Provenance
Imamzadeh de Djafar (mausolée) (Iran->Damghan) ; Kashan (Monde iranien - Caucase->Iran) (?)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Acquisition details
achat
Acquisition date
date : 09/02/1889
Owned by
Etat
Held by
Union centrale des Arts Décoratifs, Paris
On long-term loan to
Location of object
Current location
Denon, [AI] Salle 186 - Arts de l'Islam - De 1250 à 1800, Hors vitrine 70
Index
Bibliography
- Bahrami, Mehdi, Recherches sur les carreaux de revêtement lustré dans la céramique persane du XIIIe au XVe siècle, Paris, Les Presses Modernes, 1937, p. 102, fig. 45, n°3
- Bahrami, Mehdi, « Le problème des ateliers d'étoiles de faïence lustrée », Revue des Arts Asiatiques, Tome X, n° IV, décembre 1936, 1936, pl. LX
- Union centrale des Arts Décoratifs (dir.), Guide sommaire à travers le musée des Arts Décoratifs, Palais du Louvre, Pavillon de Marsan, Paris, Imprimerie générale Lahure, 1905, p. 22
Comparative literature
- Enderlein, Volkmar ; Von Gladiss, Almut ; Helmecke, Gisela, Museum für Islamische Kunst. Staatliche Museen zu Berlin Preussischer Kulturbesitz, [Berlin, Museum für Islamische Kunst], Mainz am Rhein, Museum für Islamische Kunst. Staatliche Museen zu Berlin Preussischer Kulturbesitz. Verlag Philipp von Zabern, 2001, p. 102
- Porter, Venetia, Islamic tiles, London, The Trustees of the British Museum, 1995, p. 36, n° 21
- Raby, Julian (dir.), Grube, Ernst J ; Kennet, Derek ; Morgan, Peter, Cobalt and lustre: the first centuries of Islamic pottery, IX, [The Nasser D. Khalili collection], London, Oxford, The Nour Foundation, Azimuth Editions, Oxford University Press, 1994, p. 246-247, n° 282
- Atil, Esin (dir.), Art islamique et mécénat. Trésors d'art du Koweit., cat. exp. (Paris, Institut du Monde Arabe, 02-05/1993), Paris, Institut du Monde Arabe, 1993, p. 126-127, n°32
Last updated on 27.02.2024
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.