Télécharger
Suivant
Précédent
Etoile à décor végétal stylisé
1250 / 1300 (2ème moitié du XIIIe siècle)
Lieu de provenance : Imamzadeh de Djafar (mausolée) ; Kashan (?)
AD 5151 ; UCAD 5151 ; A 5151
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au Louvre
Salle 186
Aile Denon, Niveau -2
Numéro d’inventaire
Numéro principal : AD 5151
Autre numéro d'inventaire : UCAD 5151
Autre numéro d'inventaire : A 5151
Autre numéro d'inventaire : UCAD 5151
Autre numéro d'inventaire : A 5151
Collection
description
Dénomination / Titre
Dénomination : Étoile (Élément d'architecture, décor intérieur et extérieur, huisserie->Décor architectural->Carreau de revêtement)
Titre : Etoile à décor végétal stylisé
Titre : Etoile à décor végétal stylisé
Description / Décor
Inscriptions
Inscription :
زلفت که دلم در خمش آویخته است/ خون دل عاشقان بسی ریخته است/ جائی است خطرناک دریغا که درو/ بیچاره دلم به موئی آویخته است+ دل جای غم توست چنین تنگ که هست/ گل چاکر روی توست به هر رنگ که هست/ از آب دو چشم من بگردد هر شب/ جز سنگ دلم (خر سنگ دلت:B) هر آسیا سنگ که هست + نگه دار بادا جهان آفرین/ بهر جا کباشد [خداوند این]
lu par Maryam Kolbadinejad (2014)
Poème également identifié et traduit par Mehdi Bahrami sur le carreau OA 6319.9 (1937)
Translittération : zulf-at ka dilam dar ẖam-aš āvīẖta ast / ẖūn-i dil-i ʿāšiqān basī rīẖta ast / ǧāʾī ast ẖatarnāk darīġ-ā ka darū / bīčāra dilam ba mūʾī āvīẖta ast + dil ǧāī ġam-i tū-st činīn tang ka hast / gul čākir-i rūī tū-st ba har tang ka hast / az āb-i dū čišm-i man bigardad har šab / ǧiz-i sang-i dilam (B: ẖar sang-i dilat) har āsiā-sang ka hast + niga dār bādā ǧahān āfarīn / ba har ǧā ka bāšad [ẖudāvand-i īn]
Traduction : Tes cheveux, dans les boucles desquelles mon coeur est suspendu / ont répandu le sang de nombreux amants / Hélas, en ce lieu dangereux / mon pauvre coeur dépend d'un seul cheveu + Mon cœur, si étroit qu'il soit, semble la résidence du chagrin que tu causes / La rose, quelque couleur qu'elle ait, paraît bien humble devant ton visage / Mes larmes font tourner chaque nuit / la grande pierre qu'est ton cœur sur la meule du moulin / Que le Créateur du Monde garde, / où qu'il soit [le possesseur de cet objet] (Mehdi Bahrami, Recherches sur les Carreaux, p. 97 et 102.)
Nature du texte : Poésie (Texte littéraire)
Langue : persan
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : une ligne, sur le pourtour
زلفت که دلم در خمش آویخته است/ خون دل عاشقان بسی ریخته است/ جائی است خطرناک دریغا که درو/ بیچاره دلم به موئی آویخته است+ دل جای غم توست چنین تنگ که هست/ گل چاکر روی توست به هر رنگ که هست/ از آب دو چشم من بگردد هر شب/ جز سنگ دلم (خر سنگ دلت:B) هر آسیا سنگ که هست + نگه دار بادا جهان آفرین/ بهر جا کباشد [خداوند این]
lu par Maryam Kolbadinejad (2014)
Poème également identifié et traduit par Mehdi Bahrami sur le carreau OA 6319.9 (1937)
Translittération : zulf-at ka dilam dar ẖam-aš āvīẖta ast / ẖūn-i dil-i ʿāšiqān basī rīẖta ast / ǧāʾī ast ẖatarnāk darīġ-ā ka darū / bīčāra dilam ba mūʾī āvīẖta ast + dil ǧāī ġam-i tū-st činīn tang ka hast / gul čākir-i rūī tū-st ba har tang ka hast / az āb-i dū čišm-i man bigardad har šab / ǧiz-i sang-i dilam (B: ẖar sang-i dilat) har āsiā-sang ka hast + niga dār bādā ǧahān āfarīn / ba har ǧā ka bāšad [ẖudāvand-i īn]
Traduction : Tes cheveux, dans les boucles desquelles mon coeur est suspendu / ont répandu le sang de nombreux amants / Hélas, en ce lieu dangereux / mon pauvre coeur dépend d'un seul cheveu + Mon cœur, si étroit qu'il soit, semble la résidence du chagrin que tu causes / La rose, quelque couleur qu'elle ait, paraît bien humble devant ton visage / Mes larmes font tourner chaque nuit / la grande pierre qu'est ton cœur sur la meule du moulin / Que le Créateur du Monde garde, / où qu'il soit [le possesseur de cet objet] (Mehdi Bahrami, Recherches sur les Carreaux, p. 97 et 102.)
Nature du texte : Poésie (Texte littéraire)
Langue : persan
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : une ligne, sur le pourtour
Caractéristiques matérielles
Dimensions
Diamètre : 20,5 cm ; Epaisseur : 1,5 cm
Matière et technique
Matériau : Céramique
Matériau/Technique : Céramique (pâte siliceuse), décor de lustre métallique sur glaçure opaque, rehauts de glaçures colorées
Matériau/Technique : Céramique (pâte siliceuse), décor de lustre métallique sur glaçure opaque, rehauts de glaçures colorées
Lieux et dates
Date de création / fabrication
2ème moitié du XIIIe siècle (1250 - 1300)
Lieu de provenance
Imamzadeh de Djafar (mausolée) (Iran->Damghan) ; Kashan (Monde iranien - Caucase->Iran) (?)
Données historiques
Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
Mode d’acquisition
achat
Date d’acquisition
date : 09/02/1889
Propriétaire
Etat
Affectataire
Union centrale des Arts Décoratifs, Paris
Dépositaire
Localisation de l'œuvre
Emplacement actuel
Denon, [AI] Salle 186 - Arts de l'Islam - De 1250 à 1800, Hors vitrine 70
Index
Bibliographie
- Bahrami, Mehdi, Recherches sur les carreaux de revêtement lustré dans la céramique persane du XIIIe au XVe siècle, Paris, Les Presses Modernes, 1937, p. 102, fig. 45, n°3
- Bahrami, Mehdi, « Le problème des ateliers d'étoiles de faïence lustrée », Revue des Arts Asiatiques, Tome X, n° IV, décembre 1936, 1936, pl. LX
- Union centrale des Arts Décoratifs (dir.), Guide sommaire à travers le musée des Arts Décoratifs, Palais du Louvre, Pavillon de Marsan, Paris, Imprimerie générale Lahure, 1905, p. 22
Bibliographie de comparaison
- Enderlein, Volkmar ; Von Gladiss, Almut ; Helmecke, Gisela, Museum für Islamische Kunst. Staatliche Museen zu Berlin Preussischer Kulturbesitz, [Berlin, Museum für Islamische Kunst], Mainz am Rhein, Museum für Islamische Kunst. Staatliche Museen zu Berlin Preussischer Kulturbesitz. Verlag Philipp von Zabern, 2001, p. 102
- Porter, Venetia, Islamic tiles, London, The Trustees of the British Museum, 1995, p. 36, n° 21
- Raby, Julian (dir.), Grube, Ernst J ; Kennet, Derek ; Morgan, Peter, Cobalt and lustre: the first centuries of Islamic pottery, IX, [The Nasser D. Khalili collection], London, Oxford, The Nour Foundation, Azimuth Editions, Oxford University Press, 1994, p. 246-247, n° 282
- Atil, Esin (dir.), Art islamique et mécénat. Trésors d'art du Koweit., cat. exp. (Paris, Institut du Monde Arabe, 02-05/1993), Paris, Institut du Monde Arabe, 1993, p. 126-127, n°32
Dernière mise à jour le 27.02.2024
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances