Télécharger
Suivant
Précédent
Etoile à l'oiseau
Lieu de provenance : Monde iranien - Caucase
MAO 204
Département des Arts de l'Islam
Numéro d’inventaire
Numéro principal : MAO 204
Collection
description
Dénomination / Titre
Dénomination : Étoile (Élément d'architecture, décor intérieur et extérieur, huisserie->Décor architectural->Carreau de revêtement)
Titre : Etoile à l'oiseau
Titre : Etoile à l'oiseau
Description / Décor
Inscriptions
Inscription :
اليها الساقي تقدم و اسقني كأس الشراب / غير ممزوج بماء بل كنار في اكباب
خسروان [...] شاحي راست
lecture Monique Buresi :
ايها الساقي تقدم و اسقني كأس الشراب / غير ممزوج بماء شبيه نار الحب
Lu par Abdullah Ghouchani, 2002 (corrections Monique Buresi)
Abdullah Ghouchani signale que l'auteur est Mujīr od-Dīn Bilqānī مجیرالدین بیلقانی.
L'inscription apparaît sur des carreaux des musées de Boston, Baltimore et sur des pièces de forme.
Les deux premiers vers sont en arabe et le reste en persan
Translittération : ilayhā al-sāqī taqadum wa .... kas al-šarāb ġayr ... bi-māʾ bil kinār fī ... + ẖusravān [...] šaḥī rāst
Traduction : Vers elle s'approche l'échanson, verse moi une coupe de vin / le vin ne se mêle pas à l'eau mais au feu (lecture Ghouchani)
Ô échanson, verse moi une coupe de vin / sert moi du vin sans le mêler d'eau, semblable au feu de l'amour
Nature du texte : Poésie (Texte littéraire)
Langue : arabe et persan
اليها الساقي تقدم و اسقني كأس الشراب / غير ممزوج بماء بل كنار في اكباب
خسروان [...] شاحي راست
lecture Monique Buresi :
ايها الساقي تقدم و اسقني كأس الشراب / غير ممزوج بماء شبيه نار الحب
Lu par Abdullah Ghouchani, 2002 (corrections Monique Buresi)
Abdullah Ghouchani signale que l'auteur est Mujīr od-Dīn Bilqānī مجیرالدین بیلقانی.
L'inscription apparaît sur des carreaux des musées de Boston, Baltimore et sur des pièces de forme.
Les deux premiers vers sont en arabe et le reste en persan
Translittération : ilayhā al-sāqī taqadum wa .... kas al-šarāb ġayr ... bi-māʾ bil kinār fī ... + ẖusravān [...] šaḥī rāst
Traduction : Vers elle s'approche l'échanson, verse moi une coupe de vin / le vin ne se mêle pas à l'eau mais au feu (lecture Ghouchani)
Ô échanson, verse moi une coupe de vin / sert moi du vin sans le mêler d'eau, semblable au feu de l'amour
Nature du texte : Poésie (Texte littéraire)
Langue : arabe et persan
Caractéristiques matérielles
Dimensions
Epaisseur : 1,2 cm ; Largeur : 12,8 cm (Max) ; Longueur : 10,6 cm ; Poids : 0,184 kg
Matière et technique
Matériau : Céramique
Matériau/Technique : Céramique
Matériau/Technique : Céramique
Lieux et dates
Lieu de provenance
Monde iranien - Caucase
Données historiques
Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
Comte Chandon de Briailles, François, Donateur
Mode d’acquisition
legs
Date d’acquisition
date de comité/commission : 27/01/1955
date du conseil : 03/02/1955
date du conseil : 03/02/1955
Propriétaire
Etat
Affectataire
Musée du Louvre, AI, Paris
Localisation de l'œuvre
Emplacement actuel
non exposé
Index
Dernière mise à jour le 09.11.2022
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances