Télécharger l'image
Fenêtre en plein écran
Télécharger
Suivant
Précédent
Télécharger l'image
Encrier aux inscriptions votives
Département des Arts de l'Islam
- Collection
- Département des Arts de l'Islam
- Description / Décor
- Inscriptions
- Inscription :
العز و الاقبال و الدولة و السعادة و السلامة و البقا لصاحبه
lue par Christiane Naffah
Translittération : al-ʿizz wa al-iqbāl wa al-dawla wa al-saʿāda wa al-salāma wa al-šafāʿa wa al-baqā li-ṣāḥibihi
Traduction : gloire, bonne fortune, prospérité, félicité, salut, intercession et longévité à son possesseur
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans un bandeau circulaire sur l'épaulement du couvercle de l'encrier
Inscription :
باليمن و البركة والد / باليمن و البركة والد / باليمن و البركة والد
lue par Christiane Naffah. Le même texte est répété trois fois, cf.inscription base.
Translittération : bi-l-yumn wa al-baraka wa al-d /
Traduction : bonheur, bénédiction et p/[rospérité]
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans trois cartouches sur le rebord vertical du couvercle de l'encrier
Inscription :
العز و الاقبال و الد / العز و الاقبال و ا/ العز و الاقبال و ا/
lue par Christiane Naffah. Le même texte est répété trois fois, avec variation du nombre des lettres à la fin du cartouche.
Translittération : al-ʿizz wa al-iqbāl wa al-d / al-ʿizz wa al-iqbāl wa alif / al-ʿizz wa al-iqbāl wa alif
Traduction : gloire, bonne fortune et p[rospérité]/ gloire, bonne fortune et alif / gloire, bonne fortune et alif /
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans trois cartouches dans le registre supérieur du corps d'encrier
Inscription :
باليمن و البركة و الدولة / باليمن و البركة و الد/ باليمن و البركة و الد/
lue par Christiane Naffah. Le même texte est répété trois fois, le dernier mot est coupé dans deux cartouches (cf. inscription couvercle)
Translittération : bi-l-yumn wa al-baraka wa al-dawla / bi-l-yumn wa al-baraka wa al-d / bi-l-yumn wa al-baraka wa al-d /
Traduction : bonheur, bénédiction et prospérité / bonheur, bénédiction et p/[rospérité] / bonheur, bénédiction et p/[rospérité]
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans trois cartouches dans le registre inférieur du corps d'encrier - Matière et technique
-
Matériau : Laiton (Métal), Plomb (Métal)
Matériau/Technique : Métal (laiton à fort plomb) coulé, décor ciselé, champlevé, incrusté d'argent, de cuivre et de pâte noire (couvercle), Métal (laiton au plomb) coulé, décor ciselé, champlevé, incrusté d'argent, de cuivre et de pâte noire (base) - Mode d’acquisition
- don
- Propriétaire
- Etat
- Affectataire
- Musée du Louvre, AI, Paris
- Emplacement actuel
-
non exposé
- Mode d'acquisition
- don
-
- Actualité DAI : Précieuses matières, Denon, [AI] Salle 186 - Arts de l'Islam - De 1250 à 1800, Espace d'actualité, 10/11/2021 - 02/01/2023
-
- Prince en terre d'Islam, Paris (Externe, France), Palais de Tokyo, 01/01/1983 - 31/12/1984
-
- L'Orient des Provençaux : Orient réel et mythique, Marseille (Externe, France), Musée Borely, 01/11/1982 - 28/02/1983
-
- Arts en pays d'Islam, Marcq en Bareuil (Externe, France), Fondation Prouvost Septentrion, 03/02/1979 - 27/05/1979
-
- L'Islam dans les collections nationales, Paris (Externe, France), Galeries nationales du Grand Palais, 02/05/1977 - 22/08/1977