Numéro d’inventaire
Numéro principal : OA 6318
Collection
description
Dénomination / Titre
Dénomination : Carreau de revêtement (Élément d'architecture, décor intérieur et extérieur, huisserie->Décor architectural)
Titre : Partie inférieure d'un panneau de revêtement à décor de lampe suspendue et à inscription coranique
Titre : Partie inférieure d'un panneau de revêtement à décor de lampe suspendue et à inscription coranique
Description / Décor
Inscriptions
Inscription :
[إنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ] سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا*إِنَّ / الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا / كَافُورًا * عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ / يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا * يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَ / يَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا */ وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا / وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا * إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ / لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا *
Traduction : [Nous avons préparé pour les incrédules] des chaînes, des carcans et un Brasier. * Les hommes purs boiront à une coupe dont le mélange sera de camphre. * Les serviteurs de Dieu boiront à des sources que nosu ferons jaillir en abondance. * Ils tenaient fidèlement leurs promesses, ils redoutaient un Jour dont le mal sera universel. * Ils nourrissaient le pauvre, l'orphelin et le captif, pour l'amour de Dieu.* « Nous vous nourrissions pour plaire à Dieu seul ; nous n'attendons de vous ni récompense, ni gratitude ». (C. 76, 4-9) (D. Masson, Beyrouth, 1977)
Nature du texte : Sourate 76 : L'homme, al-insān (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Cursive commune
Positionnement de l'inscription : sur huit lignes
[إنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ] سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا*إِنَّ / الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا / كَافُورًا * عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ / يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا * يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَ / يَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا */ وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا / وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا * إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ / لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا *
Traduction : [Nous avons préparé pour les incrédules] des chaînes, des carcans et un Brasier. * Les hommes purs boiront à une coupe dont le mélange sera de camphre. * Les serviteurs de Dieu boiront à des sources que nosu ferons jaillir en abondance. * Ils tenaient fidèlement leurs promesses, ils redoutaient un Jour dont le mal sera universel. * Ils nourrissaient le pauvre, l'orphelin et le captif, pour l'amour de Dieu.* « Nous vous nourrissions pour plaire à Dieu seul ; nous n'attendons de vous ni récompense, ni gratitude ». (C. 76, 4-9) (D. Masson, Beyrouth, 1977)
Nature du texte : Sourate 76 : L'homme, al-insān (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Cursive commune
Positionnement de l'inscription : sur huit lignes
Caractéristiques matérielles
Dimensions
Hauteur : 59 cm (Max) ; Largeur : 62 cm (Max) ; Epaisseur : 11 cm
Matière et technique
Matériau : Céramique
Matériau/Technique : Céramique (pâte siliceuse), décor moulé et rapporté sous glaçure opacifiée, décor de lustre métallique sur glaçure opacifiée, rehauts de glaçure colorée
Matériau/Technique : Céramique (pâte siliceuse), décor moulé et rapporté sous glaçure opacifiée, décor de lustre métallique sur glaçure opacifiée, rehauts de glaçure colorée
Lieux et dates
Date de création / fabrication
2ème moitié du XIIIe siècle (1250 - 1300)
Lieu de provenance
Iran (Monde iranien - Caucase)
Données historiques
Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
M. Piet-Lataudrie, Charles, Donateur
Mode d’acquisition
legs
Date d’acquisition
date : 1909
Propriétaire
Etat
Affectataire
Musée du Louvre, AI, Paris
Localisation de l'œuvre
Emplacement actuel
Abu Dhabi (Emirats Arabes Unis), Louvre Abu Dhabi
Index
Bibliographie
- Charnier, Jean-François ; Daucé, Noémi ; Bourrat, Olivier, Louvre Abu Dhabi : le guide du musée, Paris, Skira, 2018, p. 121, coul, n°5
- Bernus-Taylor, Marthe ; Mouliérac, Jeanne, « Plaques il-khânides au musée du Louvre », dans Art et société dans le monde iranien, Paris, Editions Recherche sur les Civilisations (ERC), 1982, p. 221-222, fig. 79
- Bernus-Taylor, Marthe (dir.), Arts en pays d'Islam, cat. exp. (Marcq-en-Baroeul, Fondation Anne et Albert Prouvost, 1979), 1979, n° 109
- Salles, Georges ; Ballot, Marie-Juliette, Les collections de l'Orient musulman, [Musée du Louvre, Paris], Paris, Musée du Louvre, 1928, p. 53
- Migeon, Gaston, L’Orient musulman, 2, Cristaux de roche, verres émaillés, céramique, [Musée du Louvre, Paris], Paris, A. Morancé, 1922, p. 29, pl. 27, n° 102
- Migeon, Gaston, « La collection de M. Piet-Lataudrie », Les Arts : revue mensuelle des musées, collections, expositions, n° 92, août 1909, p. 1-32, p. 31
Bibliographie de comparaison
- Aga-Oglu, Mehmet, « Fragments of a thirteenth century mihrab at Nedjef », Ars Islamica, n° II, 1935, p. 130-132
Expositions
- Louvre Abu Dhabi, quatrième accrochage, Abu Dhabi (Externe, Emirats Arabes Unis), Louvre Abu Dhabi, 30/10/2020 - 30/10/2021
- Louvre Abu Dhabi, premier accrochage, Abu Dhabi (Externe, Emirats Arabes Unis), Louvre Abu Dhabi, 01/12/2019 - 30/11/2020
- Louvre Abu Dhabi, premier accrochage, Abu Dhabi (Externe, Emirats Arabes Unis), Louvre Abu Dhabi, 01/12/2017 - 30/11/2018
Dernière mise à jour le 09.02.2021
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances