Download
Next
Previous
sceau cylindre
-1345 / -1305 (Dynastie d'Igi-halkid : Untash-Napirisha)
Place of discovery : Tchoga Zanbil ziggurat chapelle IV
SB 5031 ; GTZ 607
Département des Antiquités orientales
Actuellement visible au Louvre
Salle 304
Aile Sully, Niveau 0
Inventory number
Numéro principal : SB 5031
N° de fouille : GTZ 607
N° de fouille : GTZ 607
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : sceau cylindre
Description/Features
Décor : scène de la vie privée ; personnage (robe, assis, sur, tabouret, buvant, dans, vase, face à) ; serviteur (robe, debout, tenant, éventail) ; dans le champ ; oiseau (?) ; vase ; antilope ; étoile (?) ; inscription
Etat de l'oeuvre : bon état général
Précision sur l'objet : Cylindre présentant un décor de banquet ; un personnage assis sur un tabouret boit dans un vase face à un serviteur debout agitant un éventail ; tous deux sont vêtus de robes ; dans le champ : un objet indéterminé en haut (un oiseau ?) ; un vase entre les deux personnages, une antilope et une étoile (ou rosette) sous l'inscription
Etat de l'oeuvre : bon état général
Précision sur l'objet : Cylindre présentant un décor de banquet ; un personnage assis sur un tabouret boit dans un vase face à un serviteur debout agitant un éventail ; tous deux sont vêtus de robes ; dans le champ : un objet indéterminé en haut (un oiseau ?) ; un vase entre les deux personnages, une antilope et une étoile (ou rosette) sous l'inscription
Inscriptions
Écriture :
écriture cunéiforme
idéographique = logographique
syllabique
Inscription :
Trois colonnes ; les deux premières : " Il est au dieu de donner la vie, il est au roi de la sauver " ; la traduction de la troisième est incertaine : " mon dieu, je te (le) demande " ou " (mon) dieu exige de toi ", trad. E. Reiner, dans Porada 1970
Langue :
akkadien
sumérien
Nature du texte :
légende
écriture cunéiforme
idéographique = logographique
syllabique
Inscription :
Trois colonnes ; les deux premières : " Il est au dieu de donner la vie, il est au roi de la sauver " ; la traduction de la troisième est incertaine : " mon dieu, je te (le) demande " ou " (mon) dieu exige de toi ", trad. E. Reiner, dans Porada 1970
Langue :
akkadien
sumérien
Nature du texte :
légende
Physical characteristics
Dimensions
Hauteur : 5 cm ; Diamètre : 1,5 cm
Materials and techniques
Matériau : faïence
Technique : gravé (décor)
Technique : gravé (décor)
Places and dates
Date
Dynastie d'Igi-halkid : Untash-Napirisha (-1345 - -1305)
Date of discovery
1956
Place of discovery
Tchoga Zanbil ziggurat chapelle IV
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
M. Ghirshman, Roman, Fouilleur/Archéologue (mission)
Acquisition details
partage après fouilles
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, Département des Antiquités orientales
Location of object
Current location
Sully, [AO] Salle 304 - Iran - La Susiane à l'époque médio-élamite, Vitrine 5 Tchoga Zambil, règne du roi Untash-Napirisha (XIVe siècle avant J.-C.)
Index
Mode d'acquisition
Name
Materials
Techniques
Description/Features
antilope - oiseau - personnage - serviteur - scène de la vie privée - buvant - tenant - assis - dans - dans le champ - debout - face à - sur - tabouret - robe - inscription - éventail - vase - étoile
Nature of text
Bibliography
- Alvarez-Mon, Javier, The art of Elam : ca. 4200-525 BC, Londres et New York, Routledge, 2020, p. 302, 307 ; 318 n. 207, pl. 122a
Last updated on 21.11.2013
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.