Télécharger
Suivant
Précédent
sceau cylindre
-1345 / -1305 (Dynastie d'Igi-halkid : Untash-Napirisha)
Lieu de découverte : Tchoga Zanbil ziggurat chapelle IV
SB 5031 ; GTZ 607
Département des Antiquités orientales
Actuellement visible au Louvre
Salle 304
Aile Sully, Niveau 0
Numéro d’inventaire
Numéro principal : SB 5031
N° de fouille : GTZ 607
N° de fouille : GTZ 607
Collection
description
Dénomination / Titre
Dénomination : sceau cylindre
Description / Décor
Décor : scène de la vie privée ; personnage (robe, assis, sur, tabouret, buvant, dans, vase, face à) ; serviteur (robe, debout, tenant, éventail) ; dans le champ ; oiseau (?) ; vase ; antilope ; étoile (?) ; inscription
Etat de l'oeuvre : bon état général
Précision sur l'objet : Cylindre présentant un décor de banquet ; un personnage assis sur un tabouret boit dans un vase face à un serviteur debout agitant un éventail ; tous deux sont vêtus de robes ; dans le champ : un objet indéterminé en haut (un oiseau ?) ; un vase entre les deux personnages, une antilope et une étoile (ou rosette) sous l'inscription
Etat de l'oeuvre : bon état général
Précision sur l'objet : Cylindre présentant un décor de banquet ; un personnage assis sur un tabouret boit dans un vase face à un serviteur debout agitant un éventail ; tous deux sont vêtus de robes ; dans le champ : un objet indéterminé en haut (un oiseau ?) ; un vase entre les deux personnages, une antilope et une étoile (ou rosette) sous l'inscription
Inscriptions
Écriture :
écriture cunéiforme
idéographique = logographique
syllabique
Inscription :
Trois colonnes ; les deux premières : " Il est au dieu de donner la vie, il est au roi de la sauver " ; la traduction de la troisième est incertaine : " mon dieu, je te (le) demande " ou " (mon) dieu exige de toi ", trad. E. Reiner, dans Porada 1970
Langue :
akkadien
sumérien
Nature du texte :
légende
écriture cunéiforme
idéographique = logographique
syllabique
Inscription :
Trois colonnes ; les deux premières : " Il est au dieu de donner la vie, il est au roi de la sauver " ; la traduction de la troisième est incertaine : " mon dieu, je te (le) demande " ou " (mon) dieu exige de toi ", trad. E. Reiner, dans Porada 1970
Langue :
akkadien
sumérien
Nature du texte :
légende
Caractéristiques matérielles
Dimensions
Hauteur : 5 cm ; Diamètre : 1,5 cm
Matière et technique
Matériau : faïence
Technique : gravé (décor)
Technique : gravé (décor)
Lieux et dates
Date de création / fabrication
Dynastie d'Igi-halkid : Untash-Napirisha (-1345 - -1305)
Date de découverte
1956
Lieu de découverte
Tchoga Zanbil ziggurat chapelle IV
Données historiques
Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
M. Ghirshman, Roman, Fouilleur/Archéologue (mission)
Mode d’acquisition
partage après fouilles
Propriétaire
Etat
Affectataire
Musée du Louvre, Département des Antiquités orientales
Localisation de l'œuvre
Emplacement actuel
Sully, [AO] Salle 304 - Iran - La Susiane à l'époque médio-élamite, Vitrine 5 Tchoga Zambil, règne du roi Untash-Napirisha (XIVe siècle avant J.-C.)
Index
Mode d'acquisition
Dénomination
Matériaux
Technique
Description / Décor
antilope - oiseau - personnage - serviteur - scène de la vie privée - buvant - tenant - assis - dans - dans le champ - debout - face à - sur - tabouret - robe - inscription - éventail - vase - étoile
Nature du texte
Écriture
Bibliographie
- Alvarez-Mon, Javier, The art of Elam : ca. 4200-525 BC, Londres et New York, Routledge, 2020, p. 302, 307 ; 318 n. 207, pl. 122a
Dernière mise à jour le 21.11.2013
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances