Download
Next
Previous
Miroir au poissons remployé en plaque talismanique
1100 / 1200 (XIIe siècle)
Place of origin : Iran (?) ; Turquie (?)
AA 274
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au Louvre
Salle 185
Aile Denon, Niveau -1
Inventory number
Numéro principal : AA 274
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Miroir (Mobilier) ; Plaque talismanique (Objet de magie->Talisman)
Titre : Miroir au poissons remployé en plaque talismanique
Titre : Miroir au poissons remployé en plaque talismanique
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
بسم الله الرحمن الرحيم الهم يا ولي الولا و يا / كاشف الضرو و البلا و يا سميع الدعا يا مجيب / الدعوات المصطرين و يا غياث المستغيثين اغثني يا ما/لك يوم الدين بحق خاتم الانبيا محمد المصطفى / و سيد الاصفيا علي المرتضی و الائمة الطاهرين صلوات / الله عليهم اجمعين اللهم امين عالم بحالنا و انت قادر / علي فرحنا يا من لا تحتاج الى السان و البصاير ؟ حاجتنا / كبير ؟ و انت عالم و بصير اٮٮاٮى ؟ مسى ؟ الصبر و انت (...)؟ ار/حم الراحمين يا شقيق يا رفيق انت ربي علی التحقيق / ادفع عني الضر و الشر ارحم الراحمين انت علي
lu par Jean David-Weil ; revue par Viola Allegranzi, 2016 [cf. inscriptions MAO 161]
Translittération : bismillāh al-raḥmān al-raḥīm allahumma yā walī al-walāʾ wa yā / kāšif al-ḍurr wa al-balāʾ wa yā samīʿ al-duʿā yā muǧīb / al-daʿwāt al-muşṭarīn (= al-musṭahirīn ?) wa yā ġiyāṯ al-mustaġiṯīn aġṯinī yā mā/lik yawm al-dīn bi-ḥaqq hātim al-anbiyā Muḥammad al-muşṭafā / wa sayyid al-aṣfiyāʾ ʿAlī al-murṭaḍā wa al-āʾima al-ṭahirīn ṣalawāt / Allāh ʿalayhim aǧmaʿīn allahumma amīn ʿālim bi-ḥālinā wa anta qadīr / ʿalā faraḥinā yā man lā taḥtaǧ ilā al-lisān wa al-başāyir ? ḥāǧātina / kabīr ? wa anta ʿālim wa başīr (...) al-şabr wa anta (...)? ar/ḥam al-rāḥimīn yā šaqīq yā rafīq anta rabbī ʿalā al-taḥqīq / adfaʿ ʿannī al-ḍurr wa al-šarr ar/ḥam al-rāḥimīn anta ʿAlī
Traduction : Au nom de Dieu le Clément, le Miséricordieux. Ô Dieu, ô ami intime, ô [Toi] / qui dévoile le mal et l'affliction, ô [Toi] qui écoutes la prière, ô [Toi] qui réponds / aux invocations de ceux qui cherchent la pureté (sic), ô [Toi] qui secours ceux qui cherchent l'assistance, viens à mon aide, ô Maî/tre du jour du jugement, par la verité du sceau des prophètes, Muḥammad, l'élu, / et du prince des purs ʿAlī, le choisi, et des imams, les purs, les bénédictions / de Dieu [soient] sur eux tous. Ô Dieu, digne de confiance, [Toi] qui connaîs notre condition, Toi qui as pouvoir / sur notre joie, ô [Toi] / qui n'a pas besoin de la langue et des preuves ? de nos besoins / grand ?, toi, savant et clairvoyant (...) la patience, toi (...)? le plus misé/ricordieux de ceux qui font miséricorde. Ô ami intime, ô compagnon, c'est Toi mon Seigneur, assurement, / éloigne de moi le mal et le blâme, le plus miséricordieux de ceux qui font miséricorde c'est toi, ʿAlī.
Nature du texte : Formule chiite (Texte religieux)
Langue : arabe
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : dans 10 rubans en ellipse convergeant au centre de l'avers du miroir
بسم الله الرحمن الرحيم الهم يا ولي الولا و يا / كاشف الضرو و البلا و يا سميع الدعا يا مجيب / الدعوات المصطرين و يا غياث المستغيثين اغثني يا ما/لك يوم الدين بحق خاتم الانبيا محمد المصطفى / و سيد الاصفيا علي المرتضی و الائمة الطاهرين صلوات / الله عليهم اجمعين اللهم امين عالم بحالنا و انت قادر / علي فرحنا يا من لا تحتاج الى السان و البصاير ؟ حاجتنا / كبير ؟ و انت عالم و بصير اٮٮاٮى ؟ مسى ؟ الصبر و انت (...)؟ ار/حم الراحمين يا شقيق يا رفيق انت ربي علی التحقيق / ادفع عني الضر و الشر ارحم الراحمين انت علي
lu par Jean David-Weil ; revue par Viola Allegranzi, 2016 [cf. inscriptions MAO 161]
Translittération : bismillāh al-raḥmān al-raḥīm allahumma yā walī al-walāʾ wa yā / kāšif al-ḍurr wa al-balāʾ wa yā samīʿ al-duʿā yā muǧīb / al-daʿwāt al-muşṭarīn (= al-musṭahirīn ?) wa yā ġiyāṯ al-mustaġiṯīn aġṯinī yā mā/lik yawm al-dīn bi-ḥaqq hātim al-anbiyā Muḥammad al-muşṭafā / wa sayyid al-aṣfiyāʾ ʿAlī al-murṭaḍā wa al-āʾima al-ṭahirīn ṣalawāt / Allāh ʿalayhim aǧmaʿīn allahumma amīn ʿālim bi-ḥālinā wa anta qadīr / ʿalā faraḥinā yā man lā taḥtaǧ ilā al-lisān wa al-başāyir ? ḥāǧātina / kabīr ? wa anta ʿālim wa başīr (...) al-şabr wa anta (...)? ar/ḥam al-rāḥimīn yā šaqīq yā rafīq anta rabbī ʿalā al-taḥqīq / adfaʿ ʿannī al-ḍurr wa al-šarr ar/ḥam al-rāḥimīn anta ʿAlī
Traduction : Au nom de Dieu le Clément, le Miséricordieux. Ô Dieu, ô ami intime, ô [Toi] / qui dévoile le mal et l'affliction, ô [Toi] qui écoutes la prière, ô [Toi] qui réponds / aux invocations de ceux qui cherchent la pureté (sic), ô [Toi] qui secours ceux qui cherchent l'assistance, viens à mon aide, ô Maî/tre du jour du jugement, par la verité du sceau des prophètes, Muḥammad, l'élu, / et du prince des purs ʿAlī, le choisi, et des imams, les purs, les bénédictions / de Dieu [soient] sur eux tous. Ô Dieu, digne de confiance, [Toi] qui connaîs notre condition, Toi qui as pouvoir / sur notre joie, ô [Toi] / qui n'a pas besoin de la langue et des preuves ? de nos besoins / grand ?, toi, savant et clairvoyant (...) la patience, toi (...)? le plus misé/ricordieux de ceux qui font miséricorde. Ô ami intime, ô compagnon, c'est Toi mon Seigneur, assurement, / éloigne de moi le mal et le blâme, le plus miséricordieux de ceux qui font miséricorde c'est toi, ʿAlī.
Nature du texte : Formule chiite (Texte religieux)
Langue : arabe
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : dans 10 rubans en ellipse convergeant au centre de l'avers du miroir
Physical characteristics
Dimensions
Diamètre : 8,1 cm ; Epaisseur : 1 cm (avec préhension) ; Poids : 0,076 kg
Materials and techniques
Matériau : Métal
Matériau/Technique : Alliage de cuivre moulé, décor gravé
Matériau/Technique : Alliage de cuivre moulé, décor gravé
Places and dates
Date
XIIe siècle (1100 - 1200)
Provenance
Iran (Monde iranien - Caucase) (?) ; Turquie (Asie Mineure et Europe orientale) (?) (Anatolie)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Dr Abrami, Pierre-Léon, Donateur
Acquisition details
don
Acquisition date
date de comité/commission : 12/04/1938
date du conseil : 10/01/1939
date du décret : 16/02/1939
date du conseil : 10/01/1939
date du décret : 16/02/1939
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris
Location of object
Current location
Denon, [AI] Salle 185 - Arts de l'Islam - De 632 à 1000, Vitrine 25
Index
Bibliography
- Zali, Anne ; Berthier, Annie (dir.), L'aventure des écritures : Naissances, cat. exp. (Paris, Bibliothèque Nationale de France, 1997/1998), Paris, BNF, 1997, p. 117, fig. 8
- Bernus-Taylor, Marthe (dir.), Arts en pays d'Islam, cat. exp. (Marcq-en-Baroeul, Fondation Anne et Albert Prouvost, 1979), 1979, n° 92
Comparative literature
- Ziffer, Irit (dir.), Islamic Metalwork, cat. exp. (Tel-Aviv, Eretz Israel Museum, 1996), Tel-Aviv, Eretz Israel Museum, 1996, p. 72, fig. 48
- Ziffer, Irit (dir.), Islamic Metalwork, cat. exp. (Tel-Aviv, Eretz Israel Museum, 1996), Tel-Aviv, Eretz Israel Museum, 1996, p. 72
- Brosch, Na'ama, « Islamic Mirrors », The Israel Museum Journal, n° 5, Spring, 1986, p. 77
Exhibition history
- L'aventure des écritures : naissances , Paris (Externe, France), Bibliothèque nationale de France, 04/11/1997 - 17/05/1998
- L'aspect de l'art en terre d'Islam, Paris (Externe, France), Palais de Tokyo, 01/01/1984 - 31/12/1985
- Arts en pays d'Islam, Marcq en Bareuil (Externe, France), Fondation Prouvost Septentrion, 03/02/1979 - 27/05/1979
Last updated on 27.01.2022
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.