Download
Next
Previous
Aiguière aux vases fleuris et inscription animée (Lampe à huile en forme d'aiguière)
1185 / 1200 (4ème quart du XIIe siècle)
Place of origin : Herat
MAO 428
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au Louvre
Salle 187
Aile Denon, Niveau -2
Inventory number
Numéro principal : MAO 428
Collection
Artist/maker / School / Artistic centre
Description
Object name/Title
Dénomination : Aiguière / Aquamanile (Vase, récipient->Verseuse)
Titre : Aiguière aux vases fleuris et inscription animée (Lampe à huile en forme d'aiguière)
Titre : Aiguière aux vases fleuris et inscription animée (Lampe à huile en forme d'aiguière)
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
العز و الاقبال و الدولة و السعادة و السلامة لصاحبه
lue par Melikian-Chirvani, 1971
Translittération : al-ʿizz wa al-iqbāl wa al-dawla wa wa al-saʿāda wa al-salāma li-ṣāḥibihi
Traduction : Gloire, bonne fortune, prospérité, félicité et salut à son possesseur
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique animé
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans le bandeau supérieur sur la panse de l'aiguière
Inscription :
باليمن و البركة و الدولة و السعادة و السلامة و التأييد و النصرة و الر[ا]حة و البقا لصاحبه
lue par Melikian-Chirvani, 1971
Translittération : bi-l-yumn wa al-baraka wa al-dawla wa al-saʿāda wa al-salāma wa al-tāʾiyīd wa al-nuşra wa al-r[ā]ḥa wa al-baqā li-ṣāḥibihi /
Traduction : avec bonheur et bénédiction et prospérité et félicité et salut et solidité et victoire et tranquillité et longévité à son possesseur
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans le bandeau inférieur sur la panse de l'aiguière
Inscription :
[الدو]/لة ؟ و السعادة
lue par Melikian-Chirvani, 1971
Translittération : [al-daw]/la ? wa al-saʿāda
Traduction : [prospé]/rité ? et félicité
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans un cartouche sur l'anse de l'aiguière. Le texte de cinq autres cartouches est abrasé
Inscription :
عمل علي بن عمر/ موف ؟ الاسفرائني
lue par Melikian-Chirvani, 1971 ; revue par viola Allegranzi, 2016
Translittération : ʿamal ʿAlī bn ʿUmar / M-ū-f ? al-Isfarāʾinī
Traduction : œuvre de ʿAlī ibn ʿUmar / M-ū-f ? al-Isfarāʾinī
Nature du texte : Attribution/signature
Langue : arabe
Type d'écriture : Cursive commune
Positionnement de l'inscription : une ligne, registre médian sur la panse de l'aiguière, de part et d'autre de l'anse
العز و الاقبال و الدولة و السعادة و السلامة لصاحبه
lue par Melikian-Chirvani, 1971
Translittération : al-ʿizz wa al-iqbāl wa al-dawla wa wa al-saʿāda wa al-salāma li-ṣāḥibihi
Traduction : Gloire, bonne fortune, prospérité, félicité et salut à son possesseur
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique animé
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans le bandeau supérieur sur la panse de l'aiguière
Inscription :
باليمن و البركة و الدولة و السعادة و السلامة و التأييد و النصرة و الر[ا]حة و البقا لصاحبه
lue par Melikian-Chirvani, 1971
Translittération : bi-l-yumn wa al-baraka wa al-dawla wa al-saʿāda wa al-salāma wa al-tāʾiyīd wa al-nuşra wa al-r[ā]ḥa wa al-baqā li-ṣāḥibihi /
Traduction : avec bonheur et bénédiction et prospérité et félicité et salut et solidité et victoire et tranquillité et longévité à son possesseur
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans le bandeau inférieur sur la panse de l'aiguière
Inscription :
[الدو]/لة ؟ و السعادة
lue par Melikian-Chirvani, 1971
Translittération : [al-daw]/la ? wa al-saʿāda
Traduction : [prospé]/rité ? et félicité
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans un cartouche sur l'anse de l'aiguière. Le texte de cinq autres cartouches est abrasé
Inscription :
عمل علي بن عمر/ موف ؟ الاسفرائني
lue par Melikian-Chirvani, 1971 ; revue par viola Allegranzi, 2016
Translittération : ʿamal ʿAlī bn ʿUmar / M-ū-f ? al-Isfarāʾinī
Traduction : œuvre de ʿAlī ibn ʿUmar / M-ū-f ? al-Isfarāʾinī
Nature du texte : Attribution/signature
Langue : arabe
Type d'écriture : Cursive commune
Positionnement de l'inscription : une ligne, registre médian sur la panse de l'aiguière, de part et d'autre de l'anse
Physical characteristics
Dimensions
Hauteur : 14,5 cm ; Largeur : 9 cm (bec avec anse) ; Diamètre : 8 cm (max.) ; Diamètre : 5,8 cm (base) ; Epaisseur : 0,3 cm (de la base) ; Poids : 0,624 kg
Materials and techniques
Matériau : Laiton (Métal), Plomb (Métal)
Matériau/Technique : Métal (laiton au plomb) coulé, décor ciselé, gravé, champlevé, incrusté de pâte noire, d'argent et de cuivre
Matériau/Technique : Métal (laiton au plomb) coulé, décor ciselé, gravé, champlevé, incrusté de pâte noire, d'argent et de cuivre
Places and dates
Date
4ème quart du XIIe siècle (1185 - 1200)
Provenance
Herat (Monde iranien - Caucase->Afghanistan)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
M. Peytel, Joanny Benoît, Collectionneur
Hôtel Drouot, Maison de vente (Paris, hôtel Drouot, 17-18/06/1965, cat. n° 111 pl. II)
Hôtel Drouot, Maison de vente (Paris, hôtel Drouot, 17-18/06/1965, cat. n° 111 pl. II)
Acquisition details
achat par préemption en vente publique
Acquisition date
date de comité/commission : 01/07/1965
date du conseil : 08/07/1965
date du conseil : 08/07/1965
Owned by
Etat
Held by
Musée du Louvre, AI, Paris
Location of object
Current location
Denon, [AI] Salle 187 - Arts de l'Islam - De 1000 à 1250, Vitrine 41
Index
Mode d'acquisition
Places
Nature of text
Bibliography
- Collinet, Annabelle, Précieuses matières - Les Arts du métal dans le monde iranien médiéval. Vol. 1 - Xe-XIIIe siècles, [musée du Louvre ; Musée des Arts Décoratifs], Paris ; Dijon, Musée du Louvre ; Editions Faton, 2021, p. 96-97, 126-127, 134-135, 22, 23, 47, 65, 66, 67, 76, 78, 86, 87, 89, 99, 112, 126, 133, 136, 138, 154, 168, 180, fig. 19, 30, 53, cat. 7
- Makariou, Sophie (dir.), Nouvelles acquisitions, Arts de l'Islam : 1988-2001, 61, [Musée du Louvre, Département des antiquités Orientales], Paris, RMN, 2002, p. 74, fig. 2
- Fehérvari, Géza ; Kiani, Muhammad Yusuf, « Discoveries from Robat-e Sharaf, the metalwork », Archäeologische Mitteilungen aus Iran (AMI), 15, 1982, pl. 60-71
- Bernus-Taylor, Marthe (dir.), Arts en pays d'Islam, cat. exp. (Marcq-en-Baroeul, Fondation Anne et Albert Prouvost, 1979), 1979, n° 100
- Roux, Jean-Paul (dir.), L'Islam dans les collections nationales, cat. exp. (Paris, Grand Palais, 1977), Paris, Editions des Musées nationaux, 1977, p. 156-157, n° 322
- Roux, Jean-Paul (dir.), Arts de l'Islam des origines à 1700 dans les collections publiques françaises, cat. exp. (Paris, Orangerie des Tuileries, 1971), Paris, RMN, 1971, p. 95-96, n° 128
- Combe, Etienne ; Sauvaget, Jean ; Wiet, Gaston (dir.), Répertoire chronologique d'épigraphie arabe (R.C.E.A) : Tome IX, Le Caire, Institut français d'archéologie orientale (IFAO), 1939, p. 261, n° 3585
- Wiet, Gaston, « L'exposition d'art Persan à Londres », Syria, Revue d'art oriental et d'archéologie, 13/1, 1932, p. 65-93, Disponible sur : http://www.persee.fr/doc/syria_0039-7946_1932_num_13_1_8311 , p. 78 (incertutude, à vérifier)
- Ettinghausen, Richard ; Grabar, Oleg, The art and architecture of Islam : 650 - 1250, London, Penguin books, 1989 (reprinted), p. 339
Comparative literature
- Ettinghausen, Richard ; Grabar, Oleg, The art and architecture of Islam : 650 - 1250, New Haven, Conn. / London, Yale University Press, 1994, p. 339
- Allan, James Wilson ; Aron, A. T, Metalwork of the islamic world: the Aron collection, [The Aron Collection], p. 126-127, n°32
- Pope, Arthur Upham (dir.), Ackerman, Phyllis, A survey of Persian art (SPA) : from prehistoric times to the present, IX/1 et IX/2, Plates 1276-1482 : Metalwork, minor arts, London, New-York, Oxford University Press, 1939, pl. 1309
Exhibition history
- Actualité DAI : Précieuses matières, Denon, [AI] Salle 186 - Arts de l'Islam - De 1250 à 1800, Espace d'actualité, 10/11/2021 - 02/01/2023
Last updated on 03.01.2023
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.