Download image
Fullscreen Modal
Download
Next
Previous
Download image
Aiguière au nom de ʿUthman fils de Sulayman al-Naghjawani
Département des Arts de l'Islam
- Collection
- Département des Arts de l'Islam
- Artist/maker / School / Artistic centre
-
Ra'fa (?) bn Sa'ad
Bronzier
- Description/Features
- Inscriptions
- Inscription :
العز و الاقبال و الدولة و العناية و القناعة و الزياد[ة] و الدوامة و الرلىىة (الرئاسة ؟) و البقا لصاحبه
lue par Melikian-Chirvani, 1971
Translittération : al-ʿizz wa al-iqbāl wa al-dawla wa al-ʿināya wa al-qānaʿa wa al-ziyād[a] wa al-dawāma wa (…) (al-ryāsa ?) wa al-baqā li-ṣāḥibihi
Traduction : gloire, bonne fortune, prosperité, sollicitude, contentement, abondance et longévité à son possesseur
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans le bandeau supérieur sur la panse de l'aiguière
Inscription :
باليمن و البركة و الدولة و السلامة و السعادة و (...) و العافية و الطاعة و الفراغة و البكة ؟ و الكفاية و النصرة و الكرامة و الكرامة (sic) و العناية و الكىاعة ؟ و الكتابة و العلا و البقا لصاحبه
lue par Melikian-Chirvani, 1971
Translittération : bi-l-yumn wa al-baraka wa al-dawla wa al-salāma wa al-saʿāda wa (…) wa al-ʿāfiya wa al-ṭāʿa wa al-farāġa wa al-baka ? wa al-kifāya wa al-nuṣra wa al-karāma wa al-karāma (sic) wa al-k(…)āʿa ? wa al-ʿināya wa al-kitāba wa al-ʿalā wa al-baqā li-ṣāḥibihi /
Traduction : avec bonheur, bénédiction, prosperité, salut, félicité, (…), santé, obéissance, insouciance, (…), suffisance, victoire, considération (sic), sollicitude, inscription ?, grandeur et longévité à son possesseur
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans le bandeau inférieur sur la panse de l'aiguière
Inscription :
بركة لصاحبه عثمان/ بن سليمان النخجوانى / عمل فى شعبان سعد ؟ سنة / ست و ثمانين و خمس مائة
lue par RCEA no 3444 ; Melikian-Chirvani, 1971
Translittération : baraka li-ṣāḥibihi ʿUṯmān / ibn Sulaymān al-Naẖǧavānī / ʿumila fī Šaʿbān saʿd ? sana / sitta wa ṯamānīn wa ẖams māʾia
Traduction : bénédiction à son possesseur ʿUṯmān / ibn Sulaymān al-Naẖǧavānī / fait en Šaʿbān saʿd ? en l'an / cinq cent quatre vingt-six [586 / 1190-91]
Nature du texte : Elite civile (Dédicace) ; Date (Attribution/signature)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, registre médian sur la panse de l'aiguière, de part et d'autre de l'anse - Materials and techniques
-
Matériau : Laiton (Métal), Plomb (Métal)
Matériau/Technique : Métal (laiton au plomb) coulé, décor ciselé, champlevé, incrusté de verre, de pâte noire, d'argent et de cuivre - Acquisition details
- legs
- Owned by
- Etat
- Held by
- Musée du Louvre, AI, Paris
- Current location
-
non exposé
- Mode d'acquisition
- legs
-
- Actualité DAI : Précieuses matières, Denon, [AI] Salle 186 - Arts de l'Islam - De 1250 à 1800, Espace d'actualité, 10/11/2021 - 02/01/2023
-
- Le Temps à l'oeuvre [La perception du Temps / Temps cyclique et temps linéraire], Louvre-Lens, Pavillon de Verre, 04/12/2012 - 21/10/2013