Download
Next
Previous

Bouclier (sipar) aux scènes de chasse et inscription

1775 / 1825 (4ème quart du XVIIIe siècle ; 1er quart du XIXe siècle)
Lieu de provenance : Iran (Monde iranien - Caucase)

AD 8574 ; UCAD 8574 ; D 8.574
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au Louvre
Salle 186
Aile Denon, Niveau -2
Inventory number
Numéro principal : AD 8574
Autre numéro d'inventaire : UCAD 8574
Autre numéro d'inventaire : D 8.574

Description

Object name/Title
Dénomination : Separ (Arme et équipement militaire->Bouclier)
Titre : Bouclier (sipar) aux scènes de chasse et inscription
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
شاه سلطان حسین
Translittération : šāh sulṭān ḥusayn
Traduction : Shah sulṭān ḥusayn
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : persan
Type d'écriture : Nasta’liq
Date hégire : 1105-1135
Date grégorienne : 1694-1722
Positionnement de l'inscription : Trois lignes dans le cartouche central

Inscription :
یک رو چو [آ]فتاب دگر ر[و] چو / ماه نو
همچون قمر مدور /[و] اختر بر آمده

پا استوار/ کرده میان مبارزان /
او را هزار ضربت / گرز و تبر(؟)[...] برآمده /

هیکل صفت [بگردن] مر /دان جنگجو
همچون دعای حصارین لشکر آمده /

همچون قرص قمر بر آمد[ه] /
Lue par Alavi, Aida, 2018
Auteur non identifié
voir : R 867
Translittération : yak rū čaw [ā]ftāb digar rū čaw /māh-i naw
hamčūn qamar mudavvar / [va] aẖtar bar āmada

pā ustuvār / karda mayān-i mubārizān /
ū rā hazār żarbat-i gurz va tabar(?)[…]bar āmada /

haykal ṣifat [bigardan-i] mar/dān-i ǧang-ǧū
hamčūn duʿā-yi ḥiṣārayn-i laškar āmada /

hamčūn qurṣ-i qamar bar āmad[a] /
Traduction : Un visage pareil au soleil, un autre visage pareil à la nouvelle lune
[Ce bouclier est] rond comme la pleine lune et comme l’astre qui apparaît
Il s’est maintenu de pied ferme parmi les combattants
Mille fois il fut frappé des massues et des haches
Son apparence est pareille à celle du cou des guerriers
Il est venu comme la prière des lignes de l’armée
Il se lève comme la pleine lune (Traduit par Aida Alavi, 2018
Cette expression "qurṣ-i qamar" dans la dernière cartouche en persan signifie : [Jolie])
Nature du texte : Texte littéraire ; Poésie (Texte littéraire)
Langue : persan
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : Dix cartouches inscrite sur la bordure du bouclier

Physical characteristics

Dimensions
Diamètre : 37,5 cm ; Hauteur : 7,8 cm (Max) ; Poids : 1,444 kg
Materials and techniques
Matériau : Composite, Métal, Cuir (revers), Textile (revers)
Matériau/Technique : Acier damassé, décor damasquiné d'or

Places and dates

Date
4ème quart du XVIIIe siècle ; 1er quart du XIXe siècle (1775 - 1825)
Provenance
Iran (Monde iranien - Caucase)

History

Owned by
Etat
Held by
Union centrale des Arts Décoratifs, Paris
On long-term loan to

Location of object

Current location
Denon, [AI] Salle 186 - Arts de l'Islam - De 1250 à 1800, Vitrine 87

Bibliography

- Collinet, Annabelle, « Performance Objects of Muḥarram in Iran: A Story through Steel », Journal of Material Cultures in the Muslim World, vol. 1, 2020, 226-247, p. 232, fig. 4 p. 234
- Fellinger, Gwenaëlle (dir.), L'Empire des Roses : chefs-d'œuvre de l'art persan du XIXe siècle, cat. exp. (Paris, Musée du Louvre, 2018), Lens ; Gand, Musée du Louvre-Lens ; Editions Snoeck, 2018, p. 155, p. 155, n° 164

Comparative literature

- Norman, A. V. B ; Rickett, Howard ; Andersen, Verner Jul (dir.), Islamiske vaben i dansk privateje = Islamic arms and armour from private Danish collections, cat. exp. (Copenhague, Davids Samling, 1982), Kobenhavn, Davids Samling, 1982, p. 134-135, n° 91-92
- Elgood, Robert (dir.), Bauer, Wilhem P ; Elwell-Sutton, L. P ; Melikian-Chirvani, Assadullah Souren, Islamic arms and armour, Londres, Scholar Press, 1979, p. 17-18, n° 19-20

Exhibition history

- L'Empire des Roses : chefs-d'œuvre de l'art persan du XIXe siècle, Louvre-Lens, Salles d'expositions temporaires, 28/03/2018 - 22/07/2018
Last updated on 04.05.2022
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.