Inventory number
Numéro principal : AD 9708
Autre numéro d'inventaire : UCAD 9708
Autre numéro d'inventaire : A 9708
Autre numéro d'inventaire : UCAD 9708
Autre numéro d'inventaire : A 9708
Collection
Description
Object name/Title
Dénomination : Étoile (Élément d'architecture, décor intérieur et extérieur, huisserie->Décor architectural->Carreau de revêtement)
Titre : Carreau en forme d'étoile aux deux paons
Ancien titre : Etoile aux deux paons aux cous entrelacés
Titre : Carreau en forme d'étoile aux deux paons
Ancien titre : Etoile aux deux paons aux cous entrelacés
Description/Features
Inscriptions
Inscription :
(...) همه بوستان زير برگ گلست / همه كوه پر لاله و سنبلست/ بپاليز بلبل[ بنالد همى / گل از ناله او ببالد همى/ ز لاله فریب و ز نرگس عتاب / ز سنبل نهیب و ز گل ناز و تاب/ ] + نگه دار بادا جهان آفرین/ بهر جا کباشد خداوند این+ خداوند دارنده يار تو باد
lue par Maryam Kolbadinejad, 2014., à l'exception d'une partie qui est manquante. Extrait du Shahnameh de Ferdowsi, Histoire de Goshtasp.
Le carreau C.12-1959 conservé au Victoria and Albert Museum porte une inscription semblable.
Translittération : hama-yi būstān zīr-i barg-i gul-ast / hama kūh pur-i lāla ū sunbul-ast / ba pālīz-i bulbul [ binālad hamī / gul az nāla-yi ū bibālad hami / zi lāla farīb ū zi nargis-i ʿitāb / zi sunbul-i nahīb ū zi gul-i nāz ū tāb /] + niga dār bādā ǧahān āfarīn / bihar ǧā ka bāšad ẖudāvand-i īn + ẖudāvand dāranda yār-i tū bād
Traduction : Le jardin est couvert des feuilles des roses / les montagnes remplies de tulipes et jacinthes /Le rossignol dans son nid [se lamente / et la rose s'enorgueillit de ses plaintes / Ce pauvre amant n'a vu des tulipes que la ruse ; des narcisses, la menace / Des jacinthes (..) et les roses lui font les difficiles ] + Que le Créateur du Monde garde / où qu'il soit le possesseur de cet objet + Que le Dieu protecteur t’accompagne (A.S. Daure d'après Bahrami)
Nature du texte : Poésie (Texte littéraire) ; Vœux
Langue : persan
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : une ligne, sur le pourtour
(...) همه بوستان زير برگ گلست / همه كوه پر لاله و سنبلست/ بپاليز بلبل[ بنالد همى / گل از ناله او ببالد همى/ ز لاله فریب و ز نرگس عتاب / ز سنبل نهیب و ز گل ناز و تاب/ ] + نگه دار بادا جهان آفرین/ بهر جا کباشد خداوند این+ خداوند دارنده يار تو باد
lue par Maryam Kolbadinejad, 2014., à l'exception d'une partie qui est manquante. Extrait du Shahnameh de Ferdowsi, Histoire de Goshtasp.
Le carreau C.12-1959 conservé au Victoria and Albert Museum porte une inscription semblable.
Translittération : hama-yi būstān zīr-i barg-i gul-ast / hama kūh pur-i lāla ū sunbul-ast / ba pālīz-i bulbul [ binālad hamī / gul az nāla-yi ū bibālad hami / zi lāla farīb ū zi nargis-i ʿitāb / zi sunbul-i nahīb ū zi gul-i nāz ū tāb /] + niga dār bādā ǧahān āfarīn / bihar ǧā ka bāšad ẖudāvand-i īn + ẖudāvand dāranda yār-i tū bād
Traduction : Le jardin est couvert des feuilles des roses / les montagnes remplies de tulipes et jacinthes /Le rossignol dans son nid [se lamente / et la rose s'enorgueillit de ses plaintes / Ce pauvre amant n'a vu des tulipes que la ruse ; des narcisses, la menace / Des jacinthes (..) et les roses lui font les difficiles ] + Que le Créateur du Monde garde / où qu'il soit le possesseur de cet objet + Que le Dieu protecteur t’accompagne (A.S. Daure d'après Bahrami)
Nature du texte : Poésie (Texte littéraire) ; Vœux
Langue : persan
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : une ligne, sur le pourtour
Physical characteristics
Dimensions
Largeur : 21,1 cm (Max) ; Hauteur : 21,2 cm (Max) ; Diamètre : 21 cm (Max) ; Epaisseur : 2 cm ; Poids : 0,702 kg
Materials and techniques
Matériau : Céramique
Matériau/Technique : Céramique (pâte siliceuse), décor de lustre métallique sur glaçure opacifiée, rehauts de couleur
Matériau/Technique : Céramique (pâte siliceuse), décor de lustre métallique sur glaçure opacifiée, rehauts de couleur
Places and dates
Date
1ère moitié du XIVe siècle (1300 - 1350)
Provenance
Iran (Monde iranien - Caucase)
History
Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
Stora, Nathan et Clémentine, Vendeur ; Antiquaire / Marchand d'art (facture à entête "Au Pacha" Veuve Stora du 4 novembre 1901 mentionne la vente de l'oeuvre : "étoile persane reflets 2 oiseaux entrelacés")
Acquisition details
achat
Acquisition date
date : 03/12/1901
Owned by
Etat
Held by
Union centrale des Arts Décoratifs, Paris
On long-term loan to
Location of object
Current location
non exposé
Bibliography
- Union centrale des Arts Décoratifs (dir.), Guide sommaire à travers le musée des Arts Décoratifs, Palais du Louvre, Pavillon de Marsan, Paris, Imprimerie générale Lahure, 1905, p. 22
Last updated on 30.04.2024
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.