Lettre privée

Date de création/fabrication : IXe siècle (800 - 900)
Numéro d’inventaire
Numéro principal : E 7049

description

Dénomination / Titre
Dénomination : Correspondance privée (Document écrit->Papyrus)
Titre : Lettre privée
Description / Décor
Inscriptions
Traduction : Traduction
Verso
De la part d'Abu Khalid Yazid b. Walid à Zayd b. Yahya(?)...... Madinat al-Fayyum.

Recto
(1) Au nom de Dieu clément miséricordieux!
(2) De la part d'Abu Khalid a Zayd b. Yahya, salut sur toi, je loue pour toi
(3) Dieu qui est le seul Dieu.
(4) Puis: Que Dieu nous préserve et te préserve de la préservation particulière qu'il dispense par la perfection
(5) de sa générosité, et qu'il constitue de tes séjours une voie vers tout bien, car nous
(6) nous en réjouirons ainsi qu'à son égard. I1 m'est parvenu ta lettre et je l'ai lue et j'ai compris ce que tu as mentionne
(7) de la faveur de Dieu a votre égard, et notre satisfaction s'en est renforcée
(8) Que Dieu nous réjouisse et vous donne le Paradis. Zayda est venu chez moi avec la lettre
(9) au crépuscule, et j'ai écrit ma lettre a la lumière de la lampe, et j'ai mentionné
(10) l'affaire du dirham(?), et Zayda a prétendu qu'il était venu à l'aube
11) et il n'y avait chez moi par Dieu cette nuit-là aucun dirham, que Dieu assure ce serment(?). J'ai
(12) demande des nouvelles de Muhammad et on m'a informé que cela
allait bien pour lui comme nous le souhaitons
(vous le souhaitez?)
(13) et qu'il a vendu son ânesse et acheté un chameau, mais le chameau a été atteint
(14) d'une tumeur(?) dans le dos et il l'a vendu; et il reste chez moi (?) avec les dinars
(15) un dirham sain et sauf. Expliquez ce que vous avez fait puisque vous
n'êtes pas venus
(I6) pour l'arrivée de Muhammad: il viendra demain ou après- demain et ne trouvera personne
(17) chez vous. Je vous informe que Khadidja a accouche
(18) d'une fille, et elle t'envoie le salut pour ton fils et pour Hamza
(19) et Burayka et Silsila, et Zayda t'envoie pour sa maitresse (à elle?)
(20) le salut et pour Burayka et Zayd et Hamza et ‘Asim
(2i) et Ruqayya et Silsila, que Dieu soit satisfait de nous et de vous, et salut
(22) sur toi et miséricorde de Dieu. Et Nafi‘a m'a dominé, ne m'ayant paye
(23) rien; et j'ai reçu d'Abu Sami‘a un dinar
(24) avec deux kharuba, et donne-le lui en mains propres, et il m'a donné une kharfiba avant
(25) que ma lettre te soit adressee, un jour avant, et je le laisserai chez moi jusqu'à ce qu'arrive
(26) Muhammad, s'il plait à Dieu, et salut. Fais-moi savoir que tu m'enverras Zayd ou
(27) Mubarak avec le premier homme qui viendra, car tu sais que Zayd (Zayda?) ne sejournera pas chez lui tout le temps(?).

Caractéristiques matérielles

Dimensions
Epaisseur : 0,3 cm ; Hauteur : 23 cm ; Hauteur : 28,3 cm ; Largeur : 19,6 cm ; Largeur : 14,5 cm ; Poids : 0,198 kg
Matière et technique
Matériau : Papyrus
Matériau/Technique : Papyrus, encre

Lieux et dates

Date de création / fabrication
IXe siècle (800 - 900)

Données historiques

Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
Mode d’acquisition
achat
Date d’acquisition
date : 29/04/1880
Propriétaire
Etat
Affectataire
Musée du Louvre, Département des Antiquités égyptiennes

Localisation de l'œuvre

Emplacement actuel
non exposé

Index

Catégorie

Bibliographie

- Makariou, Sophie, « Le texte coranique et ses supports », dans Azoulay, Elisabeth ; Neutres, Jérôme (dir.), Lumière invisible : Yahya & Qotbi, cat. exp. (Paris, Institut du monde arabe, 2013), Paris, Editions Babylone, 2013, ill. p. 6
- Adda-Paris, Mireille, « Les collections de papyri arabes du Louvre », Revue du Louvre, 2, 1978, p. 71 (note 12)
- David-Weill, Jean, « Papyrus arabes du Louvre II », Journal of the Economic and Social History of the Orient, vol. XIV, part. 1, 1971, p. 1-5, pl. I
Dernière mise à jour le 19.06.2019
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances