Numéro d’inventaire
Numéro principal : MAO 2282
Collection
description
Dénomination / Titre
Dénomination : Plat (Vase, récipient)
Titre : Plat à décor épigraphique
Titre : Plat à décor épigraphique
Description / Décor
Inscriptions
Inscription :
جهانت بکام و فلک یار باد / جهان آفرینت نگه دار باد
بکام تو بادا همه کار تو / خداوند بادا نگه دار تو
بکام تو بادا سپهر بلند / ز چشم بدانت مبادا گزند
Premier distique tiré du "Bustan" de Saadi, le deuxième est de Daqiqi et le dernier tiré de l'histoire de Bijan et Manijeh dans le "Shahnameh" de Firdawsi, selon Melikian-Chirvani. Ces vers se trouvent notamment sur deux plats datés de 1496/97 (l'un au Victoria & Albert Museum, Londres, 374-1897 et l'autre au musée de l'Ermitage, Saint Pétersbourg, IR-2144)
Translittération : Jahānat be-kām o falak yār-i bād / Jahān āfarinat negahdār-i bād
Traduction : Tu as joui de la vie et de ses trésors, puisses-tu n'avoir jamais à te repentir des fatigues que tu as souffertes ! puisse le ciel sublime agir toujours selon tes voeux ! puisse l'oeil du méchant être impuissant contre toi ! (Traduction du Livre des rois par J. Mohl, 1976, vol. 3, p. 378, ligne 1009.)
Nature du texte : Poésie (Texte littéraire)
Langue : persan
Type d'écriture : Nasta’liq
Positionnement de l'inscription : dans six cartouches sur le marli
Type d'écriture : Kufique géométrique
جهانت بکام و فلک یار باد / جهان آفرینت نگه دار باد
بکام تو بادا همه کار تو / خداوند بادا نگه دار تو
بکام تو بادا سپهر بلند / ز چشم بدانت مبادا گزند
Premier distique tiré du "Bustan" de Saadi, le deuxième est de Daqiqi et le dernier tiré de l'histoire de Bijan et Manijeh dans le "Shahnameh" de Firdawsi, selon Melikian-Chirvani. Ces vers se trouvent notamment sur deux plats datés de 1496/97 (l'un au Victoria & Albert Museum, Londres, 374-1897 et l'autre au musée de l'Ermitage, Saint Pétersbourg, IR-2144)
Translittération : Jahānat be-kām o falak yār-i bād / Jahān āfarinat negahdār-i bād
Traduction : Tu as joui de la vie et de ses trésors, puisses-tu n'avoir jamais à te repentir des fatigues que tu as souffertes ! puisse le ciel sublime agir toujours selon tes voeux ! puisse l'oeil du méchant être impuissant contre toi ! (Traduction du Livre des rois par J. Mohl, 1976, vol. 3, p. 378, ligne 1009.)
Nature du texte : Poésie (Texte littéraire)
Langue : persan
Type d'écriture : Nasta’liq
Positionnement de l'inscription : dans six cartouches sur le marli
Type d'écriture : Kufique géométrique
Caractéristiques matérielles
Dimensions
Diamètre : 19 cm (à vérifier)
Matière et technique
Matériau : Métal
Matériau/Technique : Cuivre martelé, étamé, incisé, incrusté de pâte noire (?)
Matériau/Technique : Cuivre martelé, étamé, incisé, incrusté de pâte noire (?)
Lieux et dates
Date de création / fabrication
XVIe siècle (1500 - 1600)
Lieu de provenance
Iran (Monde iranien - Caucase) (Khurasan)
Données historiques
Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
M. Arcache, Lucien, Collectionneur (Cet objet provient d’une collection privée française formée par le père de Lucien Arcache à Alexandrie au début du XXe siècle. La famille de M. Arcache est une famille juive d’Alexandrie qui a été expulsée d’Egypte en 1953.)
Mode d’acquisition
achat en vente publique
Date d’acquisition
date de comité/commission : 15/04/2015
date de l'arrêté/décision : 27/04/2015
date de l'arrêté/décision : 27/04/2015
Propriétaire
Etat
Affectataire
Musée du Louvre, AI, Paris
Localisation de l'œuvre
Emplacement actuel
non exposé
Index
Bibliographie
- Pommereau, Claude (dir.), Tout le Louvre-Lens : Le musée, l'architecture, les chefs-d'œuvre, Issy les Moulineaux, Beaux Arts & Cie, 2017, p. 84, p. 84
- Miroudot, Delphine, « Plat à décor de coufique géométrique », La Revue des musées de France. Revue du Louvre, 2, Acquisitions 2014 - 2015, 2016, p. 92, n° 112
- Miroudot, Delphine, « Acquisitions 2014-2015 », La Revue des musées de France. Revue du Louvre, 2, 2016, p. 92, n° 112
- Arts of the Islamic World, [Vente, Londres, Sotheby's, 22/04/2015, p. 26, n° 32
Bibliographie de comparaison
- Komaroff, Linda, « A thousand Designs for the Sake of the Bowl : a Wine Vessel with Persian Inscriptions at LACMA », dans Pearls form Water. Rubies from Stone. Studies en Islamic Art in Honor of Priscilla Soucek, part II, Vol 67, n°1, Zurich, Suisse, Artibus Asiae Publishers, 2007, p. 25-38, Disponible sur : <http://www.jstor.org/stable/25261868> , p. 35, n° 5
- Komaroff, Linda, The Golden disk of Heaven: Metalwork of Timurid Iran, Costa Mesa, Mazda publishers, 1992, p. 192-196, n°18-19
- Art of the Islamic and Indian worlds, including works of the Simon Digby Collection, [Vente, Londres, Christie's, 07/04/2011, p. 136, n° 123
- Islamic art and manuscripts, [Vente, Londres, 16/10/2001, p. 178-179, n° 326
- Arts & Textiles of the Islamic & Indian Worlds, [Vente, London, South Kensington, 24/04/2015, p. 68, n° 144
- Arts of the Islamic World, [Vente, Londres, Sotheby's, 07/10/2015, p. 131, n° 329
Expositions
- Galerie du temps, Louvre-Lens, 01/12/2016 - 01/12/2019
Dernière mise à jour le 26.04.2024
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances