Fenêtre en plein écran
Télécharger
Suivant
Précédent
Télécharger l'image
Verso folio coranique : sourate 20 ( Ta. Ha., ṭāʾ hāʾ), versets108 à 114
900 / 1000 (Xe siècle)
Lieu de création : Proche-Orient arabe
MAO 5 D2 ; MAO 5 d bis ; MAO 5 d Fol. 3r ; MAO 5 d Fol. 3v
Département des Arts de l'Islam
- Numéro d’inventaire
-
Numéro principal : MAO 5 D2
Autre numéro d'inventaire : MAO 5 d bis
Autre numéro d'inventaire : MAO 5 d Fol. 3r
Autre numéro d'inventaire : MAO 5 d Fol. 3v - Collection
- Département des Arts de l'Islam
- Dénomination / Titre
-
Dénomination : Coran (Art du livre->Livre religieux)
Titre : Verso folio coranique : sourate 20 ( Ta. Ha., ṭāʾ hāʾ), versets108 à 114 (recto : 108 à 112 ; verso : 112 à 114) - Description / Décor
- Six lignes par page. Vocalisation indiquée par des points rouges. Trois points dorés en forme de pyramide pour marquer la fin des versets, des hāʾ dorés indiquent les groupes de cinq versets et des médaillons avec une lettre-chiffre, ici miʾa (cent) au fol. r, marquent ceux de dix
Type miniature : page isolée - Inscriptions
- Inscription :
[يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لا عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَت الأَصْوَ]اتُ لِلرَّحْمَنِ فَلا تَسْمَعُ إِلاَّ هَمْسًا *يَوْمَئِذٍ لّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلا * يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا * وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا * وَمَن
Traduction : [Les voix s’abaisseront] en présence du Miséricordieux ; tu n’entendras qu’un léger bruit * Ce jour-là, l’intercession ne profitera qu’à celui en faveur de qui le Miséricordieux l’aura permise, en faveur de qui il agréera une parole. * Il sait ce qui se trouve devant et derrière eux, alors que leur science ne peut l’atteindre. * Les visages s’humilieront en présence du Vivant, de celui qui subsiste par lui-même. * Celui (C. 20, 108-112) (Traduction D. Masson (Beyrouth, 1977))
Nature du texte : Sourate 20 : Ta. Ha., ṭāʾ hāʾ (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : recto
Inscription :
يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلا يَخَافُ ظُلْمًا وَلا هَضْمًا * كَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا * فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ وَلا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى
Traduction : [Celui] qui est chargé d’iniquités sera malheureux ; mais le croyant qui aura fait le bien ne craindra ni injustice ni oppression. * Nous avons fait descendre ainsi un Coran arabe au cours duquel nous avons formulé des menaces. Il se peut qu'ils craignent Dieu et qu’un Rappel leur soit renouvelé. * Que Dieu soit exalté : le Roi, la Vérité ! Ne te hâte pas dans la récitation, avant que sa révélation ne soit achevée [pour toi...]. (C. 20, 112-114) (D. Masson (Beyrouth, 1977))
Nature du texte : Sourate 20 : Ta. Ha., ṭāʾ hāʾ (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : verso - Dimensions
- Hauteur : 14,2 cm (Min) ; Hauteur : 54 cm (Max) ; Largeur : 41,4 cm (Max) ; Largeur : 21 cm (Min) ; Poids : 0,86 kg
- Matière et technique
-
Matériau : Parchemin
Matériau/Technique : Encres et or sur parchemin - Date de création / fabrication
- Xe siècle (900 - 1000)
- Lieu de création / fabrication / exécution
- Proche-Orient arabe
- Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
-
M. Sauvaget, Jean, Donateur
- Mode d’acquisition
- don
- Date d’acquisition
-
date de comité/commission : 28/03/1946
date du conseil : 04/04/1946
date du décret : 27/09/1946 - Propriétaire
- Etat
- Affectataire
- Musée du Louvre, AI, Paris
- Emplacement actuel
-
non exposé
-
Roux, Jean-Paul (dir.), L'Islam dans les collections nationales, cat. exp. (Paris, Grand Palais, 1977), Paris, Editions des Musées nationaux, 1977, p. 120, n° 218