Carreau en forme d'étoile aux personnages, image 1/5
Carreau en forme d'étoile aux personnages, image 2/5
Carreau en forme d'étoile aux personnages, image 3/5
Carreau en forme d'étoile aux personnages, image 4/5
Carreau en forme d'étoile aux personnages, image 5/5
Carreau en forme d'étoile aux personnages, image 1/5
Carreau en forme d'étoile aux personnages, image 2/5
Carreau en forme d'étoile aux personnages, image 3/5
Carreau en forme d'étoile aux personnages, image 4/5
Carreau en forme d'étoile aux personnages, image 5/5
Télécharger
Suivant
Précédent

Carreau en forme d'étoile aux personnages

1296 / 1297 (4ème quart du XIIIe siècle)
Lieu de provenance : Iran
MAO 551
Département des Arts de l'Islam
Numéro d’inventaire
Numéro principal : MAO 551

description

Dénomination / Titre
Dénomination : Étoile (Élément d'architecture, décor intérieur et extérieur, huisserie->Décor architectural->Carreau de revêtement)
Titre : Carreau en forme d'étoile aux personnages
Ancien titre : Etoile à l'assemblée de personnages
Description / Décor
Inscriptions
Inscription :
کنون خورد باید می خوشگوار/ که می‌بوی مشک آید از جویبار/ هوا پر خروش و زمین پر ز جوش / خنک آنک دل شاد دارد به نوش + بخور هرچه دارى فزونى بده / تو رنجيده ئی بهر دشمن منه‏ + […] به در کردن ز مات / شاید که کند خدای […] + […] تسعین و ستمائه
lue par Maryam Kolbadinejad, 2014. Shahnameh de Ferdowsi, Histoire de Goshtasp :
باز گشتن اسفندیار نزد گشتاسپ
Translittération : kunūn ẖūrd bāyad may-yi ẖūšguvār / ka may-būy mušk āyad az ǧūybār / havā pur ẖurūš ū zamīn pur zi ǧūš / ẖunuk ānka del šād dārad ba nūš + buẖūr har ča dārī fuzūnī bada / tū ranǧīdaʾī bahr-i dušman mana + [...] ba dar kardan zi māt / šāyad ka kunad ẖudā-yi [...] + [...] tasʿīn wa sittumiʾa
Traduction : Voici venu le temps de boire le vin délicieux ! / Les flots de vin embaument tel le musc / L'air est plein de tumulte, et la terre bouillonne / Heureux celui dont le coeur se réjouit en buvant + Mange, et ce qu'il te reste donne-le / ne laisse pas à tes ennemis ce pour quoi tu as peiné + [...] Peut-être Dieu (?) [...] + [durant l'année] six cent quatre-vingt-dix [...] (A-S. Daure (2016))
Nature du texte : Poésie (Texte littéraire) ; Date (Attribution/signature) ; Vœux
Langue : persan
Type d'écriture : Naskh
Date hégire : 690
Positionnement de l'inscription : une ligne, sur le pourtour

Caractéristiques matérielles

Dimensions
Longueur : 21,6 cm ; Largeur : 21,1 cm (Max) ; Epaisseur : 1,5 cm ; Poids : 0,524 kg
Matière et technique
Matériau : Céramique
Matériau/Technique : Céramique (pâte siliceuse), décor de lustre métallique sur glaçure opacifiée

Lieux et dates

Date de création / fabrication
4ème quart du XIIIe siècle (inscription/dédicace/signature) (1296 - 1297 ; Hégire : 690)
Lieu de provenance
Iran (Monde iranien - Caucase)

Données historiques

Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
M. Godard, André, Collectionneur
Mme Godard, Yedda, Donateur
Mode d’acquisition
legs
Date d’acquisition
date de comité/commission : 10/02/1977
date du conseil : 16/02/1977
Propriétaire
Etat
Affectataire
Musée du Louvre, AI, Paris

Localisation de l'œuvre

Emplacement actuel
non exposé

Index

Mode d'acquisition
Lieux
Nature du texte

Bibliographie

- Zali, Anne ; Berthier, Annie (dir.), L'aventure des écritures : Naissances, cat. exp. (Paris, Bibliothèque Nationale de France, 1997/1998), Paris, BNF, 1997, p. 117, fig. 7
- Bernus-Taylor, Marthe (dir.), Arts en pays d'Islam, cat. exp. (Marcq-en-Baroeul, Fondation Anne et Albert Prouvost, 1979), 1979, n° 114

Expositions

- L'éclat des villes. La route de l'azulejo, Lisbonne (Externe, Portugal), Fundação Calouste Gulbenkian, 24/10/2013 - 26/01/2014
Dernière mise à jour le 20.02.2024
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances