Télécharger
Suivant
Précédent
Stèle funéraire au nom d'Amin al-Din bn Shaykh al-islam Ahmad bn Muhammad bn Ahmad
1220
Lieu de provenance : Iran
MAO 99
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au musée du Louvre-Lens
Numéro d’inventaire
Numéro principal : MAO 99
Collection
description
Dénomination / Titre
Dénomination : Stèle funéraire (Monument et mobilier funéraire) ; Stèle
Titre : Stèle funéraire au nom d'Amin al-Din bn Shaykh al-islam Ahmad bn Muhammad bn Ahmad
Titre : Stèle funéraire au nom d'Amin al-Din bn Shaykh al-islam Ahmad bn Muhammad bn Ahmad
Description / Décor
Composition en forme de niche de mihrab encadrée sur trois côtés par trois bandeaux épigraphiés, deux en coufique, un en cursif.
Inscriptions
Inscription :
هذا قبر / السعيد الشهيد / امين الدين بن شيخ / الإسلام احمد بن محمد / بن احمد بركة / الله عليه
lu par T. Bittar 2003, n°63
Translittération : Haḏā qabr / al-ssaʿīd al-ššahīd / Amīn al-Dīn ibn šayḫ / al-Islām Aḥmad ibn Muḥammad / ibn Aḥmad Barakatu / Allāh ‘alayhi
Traduction : Ceci est le tombeau / du bienheureux martyr / Amīn al-Dīn fils šayḫ / al-Islam Aḥmad fils Muḥammad / fils Aḥmad - la bénédiction / de Dieu soit sur lui.
Nature du texte : Texte funéraire
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : à l'intérieur de l'arc
Inscription :
بسم الله الرحمن الرحميم [كذا] / اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَ[يُّ...] لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ له [...] الْأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْ[نِهِ]
lu par T. Bittar 2003, n°63
Translittération : Bism Allāh al-Raḥmān al-Raḥmīm [kaḏā] Allāh lā ilāh illā huwa al-Ḥa[yy…] lā ta’ḫuḏahu sina wa lā nawm lahu […] al-arḍ man ḏā al-laḏī yašfa‘u ‘indahu illā bi-iḏnih
Traduction : Basmala. Dieu ! Il n'y a de Dieu que lui : le Vivant [...] Ni l'assoupissement, ni le sommeil n'ont de prise sur lui ! [Tout ce qui est dans les cieux ] et sur la terre lui appartient ! Qui intercédera auprès de lui sans sa permission ? (C.2, 255) (D. Masson, Beyrouth, 1977)
Nature du texte : Sourate 2 : La vache, al-baqara (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : Bandeau extérieur
Inscription :
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَا يَؤدُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
lu par T. Bittar 2003, n°63
Translittération : Yaʿlamu mā bayna aydīhim wa mā ḫalfahum wa lā yuḥīṭūna bi-šay’ min ʿilmihi illā bi-mā šā’a wasiʿ kursiyyahu al-samwāt wa al-arḍ wa lā ya’uduhu ḥifḏuhumā wa huwa al-ʿAliyyu al-ʿAẓīm
Traduction : Il sait ce qui se trouve devant les hommes et derrière eux, alors que ceux-ci n'embrassent, de sa Science, que ce qu'Il veut. Son Trône s'étend sur les cieux et sur la terre : leur maintien dans l'existence ne Lui est pas une charge. Il est le Très-Haut, l'Inaccessible. (C. 2, 255) (D. Masson, Beyrouth, 1977)
Nature du texte : Sourate 2 : La vache, al-baqara (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : Bandeau médian
Inscription :
أمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ أمَنَ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ
lu par T. Bittar 2003, n°63
Translittération : āmana al-rasūlu bi-mā unzila ilayhi min rabbih wa al-mu’minūn kullun āmana bi-Allāhi wa malā’ikatihi wa kutubihi wa rusulihi lā nufarriqu bayna aḥadin min rusulihi wa qālū sami‘nā wa aṭa‘nā ġufrānaka
Traduction : Le Prophète a cru à ce qui est descendu sur lui de la part de son Seigneur. Lui et les croyants ; tous ont cru en Dieu, en ses anges, en ses Livres et en ses prophètes. Nous ne faisons pas de différence entre ses prophètes. Ils ont dit: « Nous avons entendu et nous avons obéi ». Ton pardon... (C. 2, 285) (D. Masson, Beyrouth, 1977)
Nature du texte : Sourate 2 : La vache, al-baqara (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : Bandeau intérieur
Inscription :
في تريخ شهر الله المحرّم سنة سبع عشرة ستّمائة
lu par T. Bittar 2003, n°63
Translittération : Fī tarīḫ šahr Allāh al-muḥarram sana sabʿ ʿašara sittumāʾa
Traduction : À la date du mois de Dieu, al-Muharram, en l’année six cent dix-sept [8 mars 7 avril 1220]
Nature du texte : Date (Attribution/signature)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Date hégire : 617
Date grégorienne : 8 mars-7 avril 1220
Positionnement de l'inscription : Inscription au bas de la stèle
هذا قبر / السعيد الشهيد / امين الدين بن شيخ / الإسلام احمد بن محمد / بن احمد بركة / الله عليه
lu par T. Bittar 2003, n°63
Translittération : Haḏā qabr / al-ssaʿīd al-ššahīd / Amīn al-Dīn ibn šayḫ / al-Islām Aḥmad ibn Muḥammad / ibn Aḥmad Barakatu / Allāh ‘alayhi
Traduction : Ceci est le tombeau / du bienheureux martyr / Amīn al-Dīn fils šayḫ / al-Islam Aḥmad fils Muḥammad / fils Aḥmad - la bénédiction / de Dieu soit sur lui.
Nature du texte : Texte funéraire
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : à l'intérieur de l'arc
Inscription :
بسم الله الرحمن الرحميم [كذا] / اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ الْحَ[يُّ...] لَا تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ له [...] الْأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِندَهُ إِلَّا بِإِذْ[نِهِ]
lu par T. Bittar 2003, n°63
Translittération : Bism Allāh al-Raḥmān al-Raḥmīm [kaḏā] Allāh lā ilāh illā huwa al-Ḥa[yy…] lā ta’ḫuḏahu sina wa lā nawm lahu […] al-arḍ man ḏā al-laḏī yašfa‘u ‘indahu illā bi-iḏnih
Traduction : Basmala. Dieu ! Il n'y a de Dieu que lui : le Vivant [...] Ni l'assoupissement, ni le sommeil n'ont de prise sur lui ! [Tout ce qui est dans les cieux ] et sur la terre lui appartient ! Qui intercédera auprès de lui sans sa permission ? (C.2, 255) (D. Masson, Beyrouth, 1977)
Nature du texte : Sourate 2 : La vache, al-baqara (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : Bandeau extérieur
Inscription :
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلَّا بِمَا شَاءَ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَا يَؤدُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ
lu par T. Bittar 2003, n°63
Translittération : Yaʿlamu mā bayna aydīhim wa mā ḫalfahum wa lā yuḥīṭūna bi-šay’ min ʿilmihi illā bi-mā šā’a wasiʿ kursiyyahu al-samwāt wa al-arḍ wa lā ya’uduhu ḥifḏuhumā wa huwa al-ʿAliyyu al-ʿAẓīm
Traduction : Il sait ce qui se trouve devant les hommes et derrière eux, alors que ceux-ci n'embrassent, de sa Science, que ce qu'Il veut. Son Trône s'étend sur les cieux et sur la terre : leur maintien dans l'existence ne Lui est pas une charge. Il est le Très-Haut, l'Inaccessible. (C. 2, 255) (D. Masson, Beyrouth, 1977)
Nature du texte : Sourate 2 : La vache, al-baqara (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : Bandeau médian
Inscription :
أمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ أمَنَ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ
lu par T. Bittar 2003, n°63
Translittération : āmana al-rasūlu bi-mā unzila ilayhi min rabbih wa al-mu’minūn kullun āmana bi-Allāhi wa malā’ikatihi wa kutubihi wa rusulihi lā nufarriqu bayna aḥadin min rusulihi wa qālū sami‘nā wa aṭa‘nā ġufrānaka
Traduction : Le Prophète a cru à ce qui est descendu sur lui de la part de son Seigneur. Lui et les croyants ; tous ont cru en Dieu, en ses anges, en ses Livres et en ses prophètes. Nous ne faisons pas de différence entre ses prophètes. Ils ont dit: « Nous avons entendu et nous avons obéi ». Ton pardon... (C. 2, 285) (D. Masson, Beyrouth, 1977)
Nature du texte : Sourate 2 : La vache, al-baqara (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Positionnement de l'inscription : Bandeau intérieur
Inscription :
في تريخ شهر الله المحرّم سنة سبع عشرة ستّمائة
lu par T. Bittar 2003, n°63
Translittération : Fī tarīḫ šahr Allāh al-muḥarram sana sabʿ ʿašara sittumāʾa
Traduction : À la date du mois de Dieu, al-Muharram, en l’année six cent dix-sept [8 mars 7 avril 1220]
Nature du texte : Date (Attribution/signature)
Langue : arabe
Type d'écriture : Kufique
Date hégire : 617
Date grégorienne : 8 mars-7 avril 1220
Positionnement de l'inscription : Inscription au bas de la stèle
Caractéristiques matérielles
Dimensions
Hauteur : 56,5 cm (Max) ; Largeur : 42 cm (Max) ; Epaisseur : 9 cm
Matière et technique
Matériau : Pierre
Matériau/Technique : Pierre (calcaire), décor sculpté
Matériau/Technique : Pierre (calcaire), décor sculpté
Lieux et dates
Date de création / fabrication
1er quart du XIIIe siècle (inscription/dédicace/signature) (1220 ; Hégire : 617)
Lieu de provenance
Iran (Monde iranien - Caucase)
Données historiques
Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
Hôtel Drouot, Maison de vente
Mode d’acquisition
achat
Date d’acquisition
date de comité/commission : 01/02/1951
date de comité/commission : 01/03/1951
date de l'arrêté/décision : 07/05/1951
date de comité/commission : 01/03/1951
date de l'arrêté/décision : 07/05/1951
Propriétaire
Etat
Affectataire
Musée du Louvre, AI, Paris
Localisation de l'œuvre
Emplacement actuel
Louvre-Lens, Galerie du Temps
Index
Mode d'acquisition
Lieux
Nature du texte
- Barthélémy, Juliette ; Bouillon, Hélène ; Piot, Jean-Christophe ; Ténèze, Annabelle (dir.), Promenade dans la Galerie du Temps, cat. exp. (Paris, Musée du Louvre, 2024), Lens ; Paris, Louvre Lens ; El Viso, 2024
- Bittar, Thérèse, Pierres et stucs épigraphiés, [Paris, Musée du Louvre, Département des Arts de l'Islam], Paris, Réunion des Musées Nationaux, 2003, p. 162-165, n° 63
- Roux, Jean-Paul (dir.), L'Islam dans les collections nationales, cat. exp. (Paris, Grand Palais, 1977), Paris, Editions des Musées nationaux, 1977, p. 127, n° 239
- Roux, Jean-Paul (dir.), Arts de l'Islam des origines à 1700 dans les collections publiques françaises, cat. exp. (Paris, Orangerie des Tuileries, 1971), Paris, RMN, 1971, p. 151, n° 204
- Arts de l'Islam, cat. exp. (Chambéry, Musée d'art et d'histoire, Salle des expositions temporaires, 1970), Chambéry, Imprimeries Réunies de Chambéry, 1970, p. 31, n° 145
- Galerie du Temps 2024, Louvre-Lens, 04/12/2024 - 04/12/2025
- L'Islam dans les collections nationales, Paris (Externe, France), Galeries nationales du Grand Palais, 02/05/1977 - 22/08/1977
- Arts de l'Islam des origines à 1700 dans les collections publiques françaises, Paris (Externe, France), Musée de l'Orangerie, 22/06/1971 - 30/08/1971
Dernière mise à jour le 02.12.2024
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances