Télécharger
Suivant
Précédent
Chandelier
1300 / 1350 (1ère moitié du XIVe siècle)
Lieu de provenance : Fars
OA 7880/115 ; CL 7652 ; 5174
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au Louvre
Salle 186
Aile Denon, Niveau -2
Numéro d’inventaire
Numéro principal : OA 7880/115
Autre numéro d'inventaire : CL 7652
Numéro catalogue : 5174
Autre numéro d'inventaire : CL 7652
Numéro catalogue : 5174
Collection
description
Dénomination / Titre
Dénomination : Chandelier (Instrument d'éclairage)
Titre : Chandelier
Titre : Chandelier
Description / Décor
Inscriptions
Inscription :
العز الدائم و [ا]لا/قبال و الجود ا / الكرام (sic) الجد / و افضال المجد /
lue par Melikian-Chirvani 1973
Translittération : al-ʿizz al-dāʾim wa [a]l-i/qbāl wa wa al-ǧūd alif / al-karām (sic) al-ǧadd / wa ifḍāl al-maǧd /
Traduction : gloire perpétuelle / fortune, libéralité / générosité, chance / éminence magnificence /
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans quatre cartouches sur la bobèche du chandelier
Inscription :
لمولانا السلطان الاعظم مالك / رفاب الامم السلطان سلاطين لا / العرب العجم العالم لا و / العادل المجاهد المرابط ا /
lue par Melikian-Chirvani, 1973
Translittération : li-mawlānā al-sulṭān al-aʿẓam mālik / riqāb al-umam al-sulṭān salāṭīn lām-alif / al-ʿarab al-ʿajam al-ʿālim lām-alif-wāw / al-ʿādil al-muǧāhid al-murābiṭ alif /
Traduction : à notre maître le sultan le très grand, celui qui courbe / les nuques des nations sultan des sultans lām-alif / des arabes [et] des iraniens, le savant, lām-alif -wāw / le juste, le combattant suprême, le guerrier du ribāṭ alif /
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans quatre cartouches sur la paroi du corps prinicipal du chandelier
Inscription :
العز و الد[ا]ئم اقبال لا و / الكرم و النعم الا / لصاحبه السعاد[ة] السلا[مة] / و طول العمر ما ناحت ا [حمامة]/
lue par Melikian-Chirvani, 1973.
Translittération : al-ʿizz wa al-d[ā]ʾim iqbāl lām-alif wa / al-karm wa al-naʿm alif-lām-alif / li-ṣāḥibihi al-saʿād[a] al-salā[ma] / wa ṭūl al-ʿumr mā nāḥat [ḥamāma] /
Traduction : gloire perp[é]tuelle, fortune lām-alif , / générosité, biens alif-lām-alif / à son possesseur félicité salut / et longue vie tant que roucoulera [la colombe] /
Nature du texte : Vœux ; Poésie (Texte littéraire)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans quatre cartouches sur le plat de l'épaule du chandelier
Inscription :
العز و الد[ا]ئم و اقبا/ل الكرم و النعم لا/ العلم الحلم ا / المجد و الجود لا /
lu par Melikian-Chirvani 1973. Cf. OA 3355, même texte poétique
Translittération : al-ʿizz wa al-d[ā]ʾim wa iqbā/l al-karm wa al-naʿm lām-alif / al-ʿilm al-ḥilm alif / al-maǧd wa al-ǧūd lām-alif /
Traduction : gloire perp[é]tuelle, fortu/ne, générosité, biens lām-alif / science indulgence alif / magnificence et libéralité lām-alif /
Nature du texte : Vœux ; Poésie (Texte littéraire)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans quatre cartouches à la base du fût cylindrique du chandelier
Inscription :
عز المولانا السلطان [ا]لاعظم مالك رقاب[ا]لامم السلطان
lu par Malikian-Chirvani 1973
Translittération : ʿizz al-mawlānā al-sulṭān [a]l-aʿẓam mālik riqāb [a]l-umam al-sulṭān
Traduction : gloire à notre maître le sultan, [l]e très grand, celui qui courbe les nuques des nations, le sultan
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, sur le fût cylindrique du chandelier
العز الدائم و [ا]لا/قبال و الجود ا / الكرام (sic) الجد / و افضال المجد /
lue par Melikian-Chirvani 1973
Translittération : al-ʿizz al-dāʾim wa [a]l-i/qbāl wa wa al-ǧūd alif / al-karām (sic) al-ǧadd / wa ifḍāl al-maǧd /
Traduction : gloire perpétuelle / fortune, libéralité / générosité, chance / éminence magnificence /
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans quatre cartouches sur la bobèche du chandelier
Inscription :
لمولانا السلطان الاعظم مالك / رفاب الامم السلطان سلاطين لا / العرب العجم العالم لا و / العادل المجاهد المرابط ا /
lue par Melikian-Chirvani, 1973
Translittération : li-mawlānā al-sulṭān al-aʿẓam mālik / riqāb al-umam al-sulṭān salāṭīn lām-alif / al-ʿarab al-ʿajam al-ʿālim lām-alif-wāw / al-ʿādil al-muǧāhid al-murābiṭ alif /
Traduction : à notre maître le sultan le très grand, celui qui courbe / les nuques des nations sultan des sultans lām-alif / des arabes [et] des iraniens, le savant, lām-alif -wāw / le juste, le combattant suprême, le guerrier du ribāṭ alif /
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans quatre cartouches sur la paroi du corps prinicipal du chandelier
Inscription :
العز و الد[ا]ئم اقبال لا و / الكرم و النعم الا / لصاحبه السعاد[ة] السلا[مة] / و طول العمر ما ناحت ا [حمامة]/
lue par Melikian-Chirvani, 1973.
Translittération : al-ʿizz wa al-d[ā]ʾim iqbāl lām-alif wa / al-karm wa al-naʿm alif-lām-alif / li-ṣāḥibihi al-saʿād[a] al-salā[ma] / wa ṭūl al-ʿumr mā nāḥat [ḥamāma] /
Traduction : gloire perp[é]tuelle, fortune lām-alif , / générosité, biens alif-lām-alif / à son possesseur félicité salut / et longue vie tant que roucoulera [la colombe] /
Nature du texte : Vœux ; Poésie (Texte littéraire)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans quatre cartouches sur le plat de l'épaule du chandelier
Inscription :
العز و الد[ا]ئم و اقبا/ل الكرم و النعم لا/ العلم الحلم ا / المجد و الجود لا /
lu par Melikian-Chirvani 1973. Cf. OA 3355, même texte poétique
Translittération : al-ʿizz wa al-d[ā]ʾim wa iqbā/l al-karm wa al-naʿm lām-alif / al-ʿilm al-ḥilm alif / al-maǧd wa al-ǧūd lām-alif /
Traduction : gloire perp[é]tuelle, fortu/ne, générosité, biens lām-alif / science indulgence alif / magnificence et libéralité lām-alif /
Nature du texte : Vœux ; Poésie (Texte littéraire)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans quatre cartouches à la base du fût cylindrique du chandelier
Inscription :
عز المولانا السلطان [ا]لاعظم مالك رقاب[ا]لامم السلطان
lu par Malikian-Chirvani 1973
Translittération : ʿizz al-mawlānā al-sulṭān [a]l-aʿẓam mālik riqāb [a]l-umam al-sulṭān
Traduction : gloire à notre maître le sultan, [l]e très grand, celui qui courbe les nuques des nations, le sultan
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, sur le fût cylindrique du chandelier
Caractéristiques matérielles
Dimensions
Diamètre : 24,6 cm (Min) ; Diamètre : 7,4 cm (Ouverture) ; Epaisseur : 0,3 cm ; Hauteur : 29,1 cm (Max) ; Poids : 1738 kg
Matière et technique
Matériau : Métal
Matériau/Technique : Métal (alliage cuivreux) martelé, décor gravé, repoussé, incrusté d'or, d'argent regravé et de pâte noire
Matériau/Technique : Métal (alliage cuivreux) martelé, décor gravé, repoussé, incrusté d'or, d'argent regravé et de pâte noire
Lieux et dates
Date de création / fabrication
1ère moitié du XIVe siècle (1300 - 1350)
Lieu de provenance
Fars (Monde iranien - Caucase->Iran)
Données historiques
Mode d’acquisition
échange
Date d’acquisition
date : 10/06/1926 (de transmission du musée de Cluny au département des Objets d'art)
Propriétaire
Etat
Affectataire
Musée du Louvre, AI, Paris
Localisation de l'œuvre
Emplacement actuel
Denon, [AI] Salle 186 - Arts de l'Islam - De 1250 à 1800, Vitrine 73
Bibliographie
- Roux, Jean-Paul (dir.), L'Islam dans les collections nationales, cat. exp. (Paris, Grand Palais, 1977), Paris, Editions des Musées nationaux, 1977, p. 126-127, n° 236
- Melikian-Chirvani, Assadullah Souren (dir.), Le Bronze iranien, cat. exp. (Paris, Musée des Arts décoratifs, 1973), Paris, Musée des Arts décoratifs, 1973, p. 74-75
- Roux, Jean-Paul (dir.), Arts de l'Islam des origines à 1700 dans les collections publiques françaises, cat. exp. (Paris, Orangerie des Tuileries, 1971), Paris, RMN, 1971, p. 98, n° 137
Bibliographie de comparaison
- Momtaz, Irène, Memories from Islamic lands, [Vente, London, 2009, p. 152, n° 76
- Ancienne collection Charles Gillot (1853-1903) et un ensemble provenant de Louise-Marcelle Gillot-Seure (1884-1958), sa fille, 05/03/2008, p. 20-23, n° 8
Expositions
- Arts de l'Islam des origines à 1700 dans les collections publiques françaises, Paris (Externe, France), Musée de l'Orangerie, 22/06/1971 - 30/08/1971
Dernière mise à jour le 12.01.2022
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances