Fenêtre en plein écran
Télécharger
Suivant
Précédent
Télécharger l'image
Chandelier
1300 / 1350 (1ère moitié du XIVe siècle)
Lieu de provenance : Fars
OA 7880/115 ; CL 7652 ; 5174
Département des Arts de l'Islam
- Numéro d’inventaire
-
Numéro principal : OA 7880/115
Autre numéro d'inventaire : CL 7652
Numéro catalogue : 5174 - Collection
- Département des Arts de l'Islam
- Dénomination / Titre
-
Dénomination : Chandelier (Instrument d'éclairage)
Titre : Chandelier - Description / Décor
- Inscriptions
- Inscription :
العز الدائم و [ا]لا/قبال و الجود ا / الكرام (sic) الجد / و افضال المجد /
lue par Melikian-Chirvani 1973
Translittération : al-ʿizz al-dāʾim wa [a]l-i/qbāl wa wa al-ǧūd alif / al-karām (sic) al-ǧadd / wa ifḍāl al-maǧd /
Traduction : gloire perpétuelle / fortune, libéralité / générosité, chance / éminence magnificence /
Nature du texte : Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans quatre cartouches sur la bobèche du chandelier
Inscription :
لمولانا السلطان الاعظم مالك / رفاب الامم السلطان سلاطين لا / العرب العجم العالم لا و / العادل المجاهد المرابط ا /
lue par Melikian-Chirvani, 1973
Translittération : li-mawlānā al-sulṭān al-aʿẓam mālik / riqāb al-umam al-sulṭān salāṭīn lām-alif / al-ʿarab al-ʿajam al-ʿālim lām-alif-wāw / al-ʿādil al-muǧāhid al-murābiṭ alif /
Traduction : à notre maître le sultan le très grand, celui qui courbe / les nuques des nations sultan des sultans lām-alif / des arabes [et] des iraniens, le savant, lām-alif -wāw / le juste, le combattant suprême, le guerrier du ribāṭ alif /
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans quatre cartouches sur la paroi du corps prinicipal du chandelier
Inscription :
العز و الد[ا]ئم اقبال لا و / الكرم و النعم الا / لصاحبه السعاد[ة] السلا[مة] / و طول العمر ما ناحت ا [حمامة]/
lue par Melikian-Chirvani, 1973.
Translittération : al-ʿizz wa al-d[ā]ʾim iqbāl lām-alif wa / al-karm wa al-naʿm alif-lām-alif / li-ṣāḥibihi al-saʿād[a] al-salā[ma] / wa ṭūl al-ʿumr mā nāḥat [ḥamāma] /
Traduction : gloire perp[é]tuelle, fortune lām-alif , / générosité, biens alif-lām-alif / à son possesseur félicité salut / et longue vie tant que roucoulera [la colombe] /
Nature du texte : Vœux ; Poésie (Texte littéraire)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans quatre cartouches sur le plat de l'épaule du chandelier
Inscription :
العز و الد[ا]ئم و اقبا/ل الكرم و النعم لا/ العلم الحلم ا / المجد و الجود لا /
lu par Melikian-Chirvani 1973. Cf. OA 3355, même texte poétique
Translittération : al-ʿizz wa al-d[ā]ʾim wa iqbā/l al-karm wa al-naʿm lām-alif / al-ʿilm al-ḥilm alif / al-maǧd wa al-ǧūd lām-alif /
Traduction : gloire perp[é]tuelle, fortu/ne, générosité, biens lām-alif / science indulgence alif / magnificence et libéralité lām-alif /
Nature du texte : Vœux ; Poésie (Texte littéraire)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, dans quatre cartouches à la base du fût cylindrique du chandelier
Inscription :
عز المولانا السلطان [ا]لاعظم مالك رقاب[ا]لامم السلطان
lu par Malikian-Chirvani 1973
Translittération : ʿizz al-mawlānā al-sulṭān [a]l-aʿẓam mālik riqāb [a]l-umam al-sulṭān
Traduction : gloire à notre maître le sultan, [l]e très grand, celui qui courbe les nuques des nations, le sultan
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, sur le fût cylindrique du chandelier - Dimensions
- Diamètre : 24,6 cm (Min) ; Diamètre : 7,4 cm (Ouverture) ; Epaisseur : 0,3 cm ; Hauteur : 29,1 cm (Max)
- Matière et technique
-
Matériau : Métal
Matériau/Technique : Métal (alliage cuivreux) martelé, décor gravé, repoussé, incrusté d'or, d'argent regravé et de pâte noire - Date de création / fabrication
- 1ère moitié du XIVe siècle (1300 - 1350)
- Lieu de provenance
- Fars (Monde iranien - Caucase->Iran)
- Mode d’acquisition
- échange
- Date d’acquisition
- date : 10/06/1926 (de transmission du musée de Cluny au département des Objets d'art)
- Propriétaire
- Etat
- Affectataire
- Musée du Louvre, AI, Paris
- Emplacement actuel
-
non exposé
-
Roux, Jean-Paul (dir.), L'Islam dans les collections nationales, cat. exp. (Paris, Grand Palais, 1977), Paris, Editions des Musées nationaux, 1977, p. 126-127, n° 236
-
Melikian-Chirvani, Assadullah Souren (dir.), Le Bronze iranien, cat. exp. (Paris, Musée des Arts décoratifs, 1973), Paris, Musée des Arts décoratifs, 1973, p. 74-75
-
Roux, Jean-Paul (dir.), Arts de l'Islam des origines à 1700 dans les collections publiques françaises, cat. exp. (Paris, Orangerie des Tuileries, 1971), Paris, RMN, 1971, p. 98, n° 137
-
- Arts de l'Islam des origines à 1700 dans les collections publiques françaises, Paris (Externe, France), Musée de l'Orangerie, 22/06/1971 - 30/08/1971
description
Caractéristiques matérielles
Lieux et dates
Données historiques
Localisation de l'œuvre
Bibliographie de comparaison
- Momtaz, Irène, Memories from Islamic lands, [Vente Momtaz Islamic Art, Londres, 2009], p. 152, n° 76
- Ancienne collection Charles Gillot (1853-1903) et un ensemble provenant de Louise-Marcelle Gillot-Seure (1884-1958), sa fille, 05/03/2008, p. 20-23, n° 8
Dernière mise à jour le 25.02.2025
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances