Fenêtre en plein écran
Télécharger
Suivant
Précédent
Télécharger l'image
Lampe au nom du sultan al-Malik al-Nasir al-Din Muhammad bn Qala'un
1294 / 1340 (4ème quart du XIIIe siècle ; 1ère moitié du XIVe siècle)
Lieu de provenance : Syrie (?) ; Égypte (?)
OA 7880/66 ; CL 8913 ; 4768
Département des Arts de l'Islam
- Numéro d’inventaire
-
Numéro principal : OA 7880/66
Autre numéro d'inventaire : CL 8913
Numéro catalogue : 4768 - Collection
- Département des Arts de l'Islam
- Dénomination / Titre
-
Dénomination : Lampe (Instrument d'éclairage)
Titre : Lampe au nom du sultan al-Malik al-Nasir al-Din Muhammad bn Qala'un - Description / Décor
- Inscriptions
- Inscription :
اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ ۖ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ
Traduction : Dieu est la lumière des cieux et de la terre ! Sa lumière est comparable à une niche où se trouve une lampe. La lampe est dans un verre ; le verre est semblable à une étoile brillante (C. 24, 35) (D. Masson, Beyrouth, 1977)
Nature du texte : Sourate 24 : La lumière, al-nūr (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, sur le col
Inscription :
عزّ لمولانا / السلطان / الملك / الناصر ناصر / الدنيا و الدين محمد
Translittération : ʿizz li-mawlānā / al-sulṭān /al-Malik / al-Nāṣir Nāṣir / al-dunyā wa al-dīn Muḥammad
Traduction : Gloire à notre maître le sultan Malik al-Nāṣir, Nāṣir al-dunyā wa al-dīn Muḥammad
Nature du texte : Souverain (Dédicace)
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Positionnement de l'inscription : une ligne, sur la panse - Dimensions
- Diamètre : 30,2 cm ; Hauteur : 34 cm ; Diamètre : 25,7 cm (ouverture) ; Diamètre : 14 cm (min) ; Epaisseur : 1 cm
- Matière et technique
-
Matériau : Verre
Matériau/Technique : Verre soufflé, décor émaillé et doré - Date de création / fabrication
- 4ème quart du XIIIe siècle ; 1ère moitié du XIVe siècle (1294 - 1340)
- Lieu de provenance
- Égypte (Proche-Orient arabe) (?) ; Syrie (Proche-Orient arabe) (?)
- Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
-
M. Mannheim, Charles, Donateur (au musée de Cluny en 1869)
- Mode d’acquisition
- échange
- Date d’acquisition
- date : 10/06/1926 (de transmission du musée de Cluny au département des Objets d'art)
- Propriétaire
- Etat
- Affectataire
- Musée du Louvre, AI, Paris
- Emplacement actuel
-
non exposé
- Mode d'acquisition
- échange
- Nature du texte
- Souverain - Sourate 24 : La lumière, al-nūr
-
Makariou, Sophie ; Miroudot, Delphine, « Le morcellement régional », dans Makariou, Sophie (dir.), Les arts de l'Islam au musée du Louvre, Paris, Hazan, musée du Louvre éditions, 2012, p. 212, ill. 127
-
Colomban, Philippe ; Tournie, Aurélie ; Caggiani, Maria Cristina ; Paris, Céline, « Pigments and enamelling / gilding technology of Mamluk mosque lamps and bottle », Journal of Raman Spectroscopy, 2012, Article en ligne
-
Déléry, Claire ; Juvin, Carine, « De Bagdad à Cordoue », Dossier de l'art, n° 199, 2012, p. 39
-
Bernus-Taylor, Marthe, « Le verre dans les collections islamiques du Louvre », dans Cressier, Patrice (dir.), El vidrio en al-Andalus, [Acte de colloque, Madrid, Casa de Velázquez, 1996], Palerme, Casa de Velázquez, Fundación Centro Nacional del Vidrio, 2000, p. 61
-
Zali, Anne ; Berthier, Annie (dir.), L'aventure des écritures : Naissances, cat. exp. (Paris, Bibliothèque Nationale de France, 1997/1998), Paris, BNF, 1997, p. 119, fig. 10
-
- Splendeurs persanes, manuscrits du XIIe au XVIIe siècle, Paris (Externe, France), Bibliothèque nationale de France, 27/11/1997 - 01/03/1998
description
Caractéristiques matérielles
Lieux et dates
Données historiques
Localisation de l'œuvre
Index
Bibliographie de comparaison
- Ratkovic-Bukovcan, Lada, Odabrani primjerci islamskog stakla u Muzeju Mimara = a selection of Islamic glass in the Mimara Museum, Zagreb, Muzej Mimara, 2006, p. 20-21, n° 9
Dernière mise à jour le 13.06.2025
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances