Numéro d’inventaire
Numéro principal : AD 17543 a
Autre numéro d'inventaire : UCAD 17543 a
Autre numéro d'inventaire : D 17543 a
Autre numéro d'inventaire : UCAD 17543 a
Autre numéro d'inventaire : D 17543 a
Collection
description
Dénomination / Titre
Dénomination : Plateau (Vase, récipient)
Titre : Petit plateau à cartouches inscrits et médaillon central du type shamsa à décor végétal
Titre : Petit plateau à cartouches inscrits et médaillon central du type shamsa à décor végétal
Description / Décor
Plateau en bronze à patine brune, décor gravé d'une ceinture de médaillons renfermant des caractères avec rosace centrale dans le fond.
Inscriptions
Inscription :
سعادت باد
lue par Viola Allegranzi, 2016. Le texte est distribué sur quatre niveaux, à lire de bas en haut
Translittération : saʿādat bād
Traduction : Qu'il soit heureux
Nature du texte : Vœux
Langue : persan
Type d'écriture : Nasta’liq
Positionnement de l'inscription : Dans le médaillon central sur le fond du petit plat
Inscription :
علی / حسین ؟ / علی
lue par Viola Allegranzi, 2016. Les trois noms montrent des graphies cursives différentes
Translittération : ʿĀlī / Ḥusayn ? / ʿĀlī
Traduction : ʿĀlī / Ḥusayn ? / ʿĀlī
Nature du texte : Personne (Mention de propriété) (?)
Langue : persan
Type d'écriture : Cursive commune
Positionnement de l'inscription : Sur le revers du petit plat
Inscription :
ز فیض بر ورق گل سحر ابر گردد / طبقچها همه پر لؤلو گهر گردد / دولتت مستدام باقی باد /
lue par Viola Allegranzi, 2016. Couplet en mètre mujtass suivi par une formule de vœux
Translittération : zi fayż bar varaq-i gul saḥar abar gardad / ṭabaqčahā hama pur luʾluʾ guhar gardad / dawlatat mustādam bāqī bād /
Traduction : Par la grâce [de Dieu], la rosée sublime le bon matin / Chaque pétale devient un plateau rempli de perles / Que ta prospérité dure à jamais ! (Traduction française par Mohammad Pirham, 2016)
Nature du texte : Poésie (Texte littéraire) ; Vœux
Langue : persan
Type d'écriture : Nasta’liq
Positionnement de l'inscription : Une ligne, dans trois cartouches sur le rebord du petit plat
سعادت باد
lue par Viola Allegranzi, 2016. Le texte est distribué sur quatre niveaux, à lire de bas en haut
Translittération : saʿādat bād
Traduction : Qu'il soit heureux
Nature du texte : Vœux
Langue : persan
Type d'écriture : Nasta’liq
Positionnement de l'inscription : Dans le médaillon central sur le fond du petit plat
Inscription :
علی / حسین ؟ / علی
lue par Viola Allegranzi, 2016. Les trois noms montrent des graphies cursives différentes
Translittération : ʿĀlī / Ḥusayn ? / ʿĀlī
Traduction : ʿĀlī / Ḥusayn ? / ʿĀlī
Nature du texte : Personne (Mention de propriété) (?)
Langue : persan
Type d'écriture : Cursive commune
Positionnement de l'inscription : Sur le revers du petit plat
Inscription :
ز فیض بر ورق گل سحر ابر گردد / طبقچها همه پر لؤلو گهر گردد / دولتت مستدام باقی باد /
lue par Viola Allegranzi, 2016. Couplet en mètre mujtass suivi par une formule de vœux
Translittération : zi fayż bar varaq-i gul saḥar abar gardad / ṭabaqčahā hama pur luʾluʾ guhar gardad / dawlatat mustādam bāqī bād /
Traduction : Par la grâce [de Dieu], la rosée sublime le bon matin / Chaque pétale devient un plateau rempli de perles / Que ta prospérité dure à jamais ! (Traduction française par Mohammad Pirham, 2016)
Nature du texte : Poésie (Texte littéraire) ; Vœux
Langue : persan
Type d'écriture : Nasta’liq
Positionnement de l'inscription : Une ligne, dans trois cartouches sur le rebord du petit plat
Caractéristiques matérielles
Dimensions
Diamètre : 18,8 cm ; Epaisseur : 2,4 cm ; Poids : 0,285 kg
Matière et technique
Matériau : Métal
Matériau/Technique : Métal (bronze) moulé, décor gravé
Matériau/Technique : Métal (bronze) moulé, décor gravé
Lieux et dates
Date de création / fabrication
1er quart du XVIIe siècle (1600 - 1625)
Lieu de provenance
Inde (Sous-continent indien) (Nord-ouest)
Données historiques
Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
M. Maciet, Jules, Donateur (Etiquette de legs sous le pied cachée par une étiquette des arts décoratifs postérieures, inscription : "13 décembre 1910")
Mode d’acquisition
don manuel
Date d’acquisition
date : 13/12/1909
Propriétaire
Etat
Affectataire
Union centrale des Arts Décoratifs, Paris
Dépositaire
Localisation de l'œuvre
Emplacement actuel
non exposé
Index
Bibliographie
Bibliographie de comparaison
- Art of the Islamic and Indian worlds, including works of the Simon Digby Collection, [Vente, Londres, Christie's, 07/04/2011, p. 218, n° 227
- Islamic and indian art part I Islamic art, [Vente, Londres, 06/10/2008, p. 174, n° 235
Expositions
- Rotation Galerie du temps, Louvre-Lens, Galerie du Temps, 08/03/2024 - 31/10/2024
Dernière mise à jour le 08.10.2024
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances