Fenêtre en plein écran
Télécharger
Suivant
Précédent
Télécharger l'image
Etoile à décor végétal stylisé
1250 / 1300 (2ème moitié du XIIIe siècle)
Lieu de provenance : Varamin ; Kashan
AD 3385 ; UCAD 3385 ; A 3385
Département des Arts de l'Islam
- Numéro d’inventaire
-
Numéro principal : AD 3385
Autre numéro d'inventaire : UCAD 3385
Autre numéro d'inventaire : A 3385 - Collection
- Département des Arts de l'Islam
- Dénomination / Titre
-
Dénomination : Étoile (Élément d'architecture, décor intérieur et extérieur, huisserie->Décor architectural->Carreau de revêtement)
Titre : Etoile à décor végétal stylisé - Description / Décor
- Inscriptions
- Inscription :
بسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ(1)/الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمينَ (2)الرَّحْمنِ الرَّحيمِ (3)
مالِكِ يَوْمِ الدِّينِ (4)إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَ إِيَّاكَ نَسْتَعينُ (5)اهْدِنَا الصِّراطَ الْمُسْتَقيمَ (6)صِراطَ الَّذينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَ لاَ الضَّالِّينَ (7)+(سوره توحید:112) بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحيمِ/قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1)اللَّهُ الصَّمَدُ (2)لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُنْ له کفوا احد (4) + بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیم / قُلْ یَا أَیُّهَا الْکَافِرُونَ ﴿١﴾ لا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٢﴾ وَلا أَنْتُمْ
lu par Maryam Kolbadinejad-2014
Traduction : Au nom de Dieu le Clément, le Miséricordieux (1) / Louange à Dieu, Seigneur des mondes (2) le Clément, le Miséricordieux (3) le Roi du Jour du Jugement (4) C'est toi que nous adorons, c'est toi dont nous implorons le secours (5) Dirige-nous dans le chemin droit (6) le chemin de ceux que tu as comblé de bienfaits non pas le chemin de ceux qui encourent ta colère ni celui des égarés (7) (Coran s.1) + Au nom de Dieu le Clément, le Miséricordieux / Dis : "Lui, Dieu est Un ! (1) Dieu, l'Impénétrable (2) Il n'engendre pas, il n'est pas engendré (3) nul n'est égal à Lui (4) (Coran s.12) + Au nom de Dieu le Clément, le Miséricordieux / Dis : Ô vous, les incrédules ! je n'adore pas ce que vous adorez (2) Vous n'adorez pas ce que j'adore (Coran 109:1-2) (D. Masson)
Nature du texte : Coran (Texte religieux) ; Sourate 109 : Les incrédules, al-kāfirūn (Texte religieux->Coran) ; Sourate 1 : La Fatiha, al-fātiḥa (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : une ligne, sur le pourtour - Dimensions
- Diamètre : 31 cm ; Epaisseur : 1,3 cm ; Poids : 1,326 kg
- Matière et technique
-
Matériau : Céramique
Matériau/Technique : Céramique (pâte siliceuse), décor de lustre métallique sur glaçure opaque - Date de création / fabrication
- 2ème moitié du XIIIe siècle (1250 - 1300)
- Lieu de provenance
- Kashan (Monde iranien - Caucase->Iran) ; Varamin (Monde iranien - Caucase->Iran)
- Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
-
Beshiktash, C., Vendeur
- Mode d’acquisition
- achat
- Date d’acquisition
- date : 1886
- Propriétaire
- Etat
- Affectataire
- Union centrale des Arts Décoratifs, Paris
- Dépositaire
- Musée du Louvre, AI, Paris
- Emplacement actuel
-
non exposé
- Mode d'acquisition
- achat
- Nature du texte
- Coran - Sourate 1 : La Fatiha, al-fātiḥa - Sourate 109 : Les incrédules, al-kāfirūn
-
Koechlin, Raymond ; Alfassa, Paul, L'Art de l'Islam, La céramique. Musée des Arts décoratifs, Paris, Albert Morancé, (Documents d'art), p. 31, pl. 8, n° 37
description
Caractéristiques matérielles
Lieux et dates
Données historiques
Localisation de l'œuvre
Index
Bibliographie de comparaison
- Masuya, Tomoko, « Persian tiles on European walls : collecting Ilkhanid tiles in nineteenth-century Europe », Ars Orientalis, 30, 2000, p. 44-45