Télécharger
Suivant
Précédent
Calligraphie (page d'album)
1770 / 1780 (XVIIIe siècle)
Lieu de provenance : Lucknow
AD 13943 Verso ; AD 13943 ; D 13943
Département des Arts de l'Islam
Actuellement visible au Louvre
Salle 186
Aile Denon, Niveau -2
Numéro d’inventaire
Numéro principal : AD 13943 Verso
Autre numéro d'inventaire : AD 13943
Autre numéro d'inventaire : D 13943
Autre numéro d'inventaire : AD 13943
Autre numéro d'inventaire : D 13943
Collection
description
Dénomination / Titre
Dénomination : Album (= Muraqqa) (Art du livre)
Titre : Calligraphie (page d'album)
Titre : Calligraphie (page d'album)
Description / Décor
Type miniature : page isolée
Inscriptions
Inscription :
هو الرحيم
آورده ا ند که سلطان المحققین ابراهیم ادهم علیه المغفره
غلامی خرید از روی تفقد خداوندی فرمود که چکار
خواهی کرد التماس نمود که مرحه خداوند فرماید فرمود که
چه خواهی خورد ؟ گفت : چیزی که سلطان مرحمت نماید فرمود. چه خواهی
پوشید ؟ گفت : آنچه مولی عنایت فرماید بغلامی تو مشهور جهان شد، حافظ، حلقه بندگی
امر تو در گوشش باد
العبد المذنب فریدالدین
Lue par Anne-Salomé Daure (2017)
Le premier beyt est tiré de l’ouverture de la qasideh n° 60 du Divân de Anvari/ Le dernier beyt de l'inscription est, quant à lui, le beyt de fermeture du ghazal 105 de Hafez (A-S. D.)
Translittération : Huwa al-raḥīm /
āvurdand ka sulṭān al-mūqaqīn Ibrahīm Adham ʿalīa al-maġfira /
ġulāmī ẖarīd. az rūy tafaqqud ẖudāvandī farmūd ka ča kār /
ẖvāhī kard al-tamās namūd ka marha ẖudāvandī farmāyad farmūd ka /
ča ḥvāhī ẖurd. Guft čīzī ka sulṭān marḥamat namāyad farmūd. ča ḥvāhī /
pūšīd. Guft ānča mūlā ʿināyat farmāyad /
bi-ġulāmī tū mašhūr ǧahān šud, ḥāfiẓ ḥalqa bandigī /
amr-i tū dar gūšiš bād /
al-ʿabd al-muḏnib Farīd al-Dīn
Nature du texte : Artiste (Attribution/signature) (?)
Langue : persan
Type d'écriture : Nasta’liq
هو الرحيم
آورده ا ند که سلطان المحققین ابراهیم ادهم علیه المغفره
غلامی خرید از روی تفقد خداوندی فرمود که چکار
خواهی کرد التماس نمود که مرحه خداوند فرماید فرمود که
چه خواهی خورد ؟ گفت : چیزی که سلطان مرحمت نماید فرمود. چه خواهی
پوشید ؟ گفت : آنچه مولی عنایت فرماید بغلامی تو مشهور جهان شد، حافظ، حلقه بندگی
امر تو در گوشش باد
العبد المذنب فریدالدین
Lue par Anne-Salomé Daure (2017)
Le premier beyt est tiré de l’ouverture de la qasideh n° 60 du Divân de Anvari/ Le dernier beyt de l'inscription est, quant à lui, le beyt de fermeture du ghazal 105 de Hafez (A-S. D.)
Translittération : Huwa al-raḥīm /
āvurdand ka sulṭān al-mūqaqīn Ibrahīm Adham ʿalīa al-maġfira /
ġulāmī ẖarīd. az rūy tafaqqud ẖudāvandī farmūd ka ča kār /
ẖvāhī kard al-tamās namūd ka marha ẖudāvandī farmāyad farmūd ka /
ča ḥvāhī ẖurd. Guft čīzī ka sulṭān marḥamat namāyad farmūd. ča ḥvāhī /
pūšīd. Guft ānča mūlā ʿināyat farmāyad /
bi-ġulāmī tū mašhūr ǧahān šud, ḥāfiẓ ḥalqa bandigī /
amr-i tū dar gūšiš bād /
al-ʿabd al-muḏnib Farīd al-Dīn
Nature du texte : Artiste (Attribution/signature) (?)
Langue : persan
Type d'écriture : Nasta’liq
Caractéristiques matérielles
Dimensions
Hauteur : 30 cm (page) ; Largeur : 19,4 cm (page) ; Hauteur : 22 cm (calligraphie avec encadrement) ; Largeur : 10 cm (calligraphie avec encadrement) ; Hauteur : 18,4 cm (calligraphie) ; Largeur : 7,3 cm (calligraphie)
Matière et technique
Matériau : Papier
Matériau/Technique : Encre noire sur papier coloré rehaussé d'or et de couleurs , Rehauts d'or sur papier coloré (marge)
Matériau/Technique : Encre noire sur papier coloré rehaussé d'or et de couleurs , Rehauts d'or sur papier coloré (marge)
Lieux et dates
Date de création / fabrication
XVIIIe siècle (1770 - 1780)
Lieu de provenance
Lucknow (Sous-continent indien->Inde)
Données historiques
Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
M. Rouart, Alexis, Donateur
Mode d’acquisition
don
Date d’acquisition
date de donation : 1907
Propriétaire
Etat
Affectataire
Union centrale des Arts Décoratifs, Paris
Dépositaire
Localisation de l'œuvre
Emplacement actuel
Denon, [AI] Salle 186 - Arts de l'Islam - De 1250 à 1800, Vitrine 29 a
Dernière mise à jour le 25.09.2024
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances