Numéro d’inventaire
Numéro principal : AD 14944 b 2
Autre numéro d'inventaire : UCAD 14944 b
Autre numéro d'inventaire : AD 1944 b
Autre numéro d'inventaire : UCAD 14944 b
Autre numéro d'inventaire : AD 1944 b
Collection
description
Dénomination / Titre
Dénomination : Fourreau (Arme et équipement militaire)
Titre : Fourreau
Titre : Fourreau
Description / Décor
Inscriptions
Inscription :
إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا
بسم الله ماشالله
Sourate 48, verset 1-3
Lu par Aida Alavi, 2018.
Translittération : innā fataḥnā laka fatḥan mubīnan li-yaġfira la-ka Allāhu mā taqaddama min ḏanbika wa mā taʾẖẖara wa yutimma niʿmatahu ʿalayka wa yahdiyka ṣirātan mustaqīman wa yanṣuraka Allāhu naṣran ʿazīzan
bismi Allāh
MāšāʾAllāh
Traduction : Oui, nous t’avons accordé une éclatante victoire afin que Dieu te pardonne tes premiers et tes derniers péchés, qu’il parachève sa grâce en toi ; qu’il dirige sur la voie droite et afin que Dieu te prête un puissant secours.
Au nom de Dieu, selon la volonté de Dieu (Traduction francise : Le Coran, éd. Denise Masson)
Nature du texte : Sourate 48 : La victoire, al-fatḥ (Texte religieux->Coran) ; Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Date grégorienne : 1500 – 1600
Positionnement de l'inscription : Inscription à la bordure du sabre
Inscription :
إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ اللَّهِ
Sourate 27, verset 30 et Sourate 3, verset 126.
Lu par Aida Alavi
Translittération : innahu min Solaymāna wa innahu bismi Allāhi al-raḥmāni al-raḥīmi
wa mā al-nnaṣru illā min ʿindi Allāhi
Traduction : Elle vient de Salomon ; la voici : « Au nom de Dieu » celui qui fait Miséricorde, le Miséricordieux.
La victoire ne vient que de Dieu. (Traduction francise : Le Coran, éd. Denise Masson)
Nature du texte : Sourate 27 : Les fourmis, al-naml (Texte religieux->Coran) ; Sourate 3 : La famille de ʿimrān, āl ʿimrān (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Nasta’liq
Date grégorienne : 1500 – 1600
Positionnement de l'inscription : Dans le médaillon supérieur
إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُّبِينًا لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا
بسم الله ماشالله
Sourate 48, verset 1-3
Lu par Aida Alavi, 2018.
Translittération : innā fataḥnā laka fatḥan mubīnan li-yaġfira la-ka Allāhu mā taqaddama min ḏanbika wa mā taʾẖẖara wa yutimma niʿmatahu ʿalayka wa yahdiyka ṣirātan mustaqīman wa yanṣuraka Allāhu naṣran ʿazīzan
bismi Allāh
MāšāʾAllāh
Traduction : Oui, nous t’avons accordé une éclatante victoire afin que Dieu te pardonne tes premiers et tes derniers péchés, qu’il parachève sa grâce en toi ; qu’il dirige sur la voie droite et afin que Dieu te prête un puissant secours.
Au nom de Dieu, selon la volonté de Dieu (Traduction francise : Le Coran, éd. Denise Masson)
Nature du texte : Sourate 48 : La victoire, al-fatḥ (Texte religieux->Coran) ; Vœux
Langue : arabe
Type d'écriture : Thuluth
Date grégorienne : 1500 – 1600
Positionnement de l'inscription : Inscription à la bordure du sabre
Inscription :
إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَمَا النَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ اللَّهِ
Sourate 27, verset 30 et Sourate 3, verset 126.
Lu par Aida Alavi
Translittération : innahu min Solaymāna wa innahu bismi Allāhi al-raḥmāni al-raḥīmi
wa mā al-nnaṣru illā min ʿindi Allāhi
Traduction : Elle vient de Salomon ; la voici : « Au nom de Dieu » celui qui fait Miséricorde, le Miséricordieux.
La victoire ne vient que de Dieu. (Traduction francise : Le Coran, éd. Denise Masson)
Nature du texte : Sourate 27 : Les fourmis, al-naml (Texte religieux->Coran) ; Sourate 3 : La famille de ʿimrān, āl ʿimrān (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Nasta’liq
Date grégorienne : 1500 – 1600
Positionnement de l'inscription : Dans le médaillon supérieur
Caractéristiques matérielles
Matière et technique
Matériau : Composite
Matériau/Technique : composite : fourreau : cuir chagriné, métal doré, or, décor de filigrane
Matériau/Technique : composite : fourreau : cuir chagriné, métal doré, or, décor de filigrane
Lieux et dates
Date de création / fabrication
XVIe siècle (?) (1500 - 1600)
Lieu de provenance
Turquie (Asie Mineure et Europe orientale)
Données historiques
Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
Mme Belly, Émilie, Donateur (Etiquette associée "18 juillet 1908. Don de Mme Belly")
Mode d’acquisition
don manuel
Date d’acquisition
date : 18/07/1908
Propriétaire
Etat
Affectataire
Union centrale des Arts Décoratifs, Paris
Dépositaire
Localisation de l'œuvre
Emplacement actuel
non exposé
Index
Mode d'acquisition
Lieux
Dernière mise à jour le 21.07.2021
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances