Télécharger
Suivant
Précédent

Page d'un coran : sourate 9 (L'immunité, al-tawba), verset 31 (fin) à 35 (début)

1387
Lieu de provenance : Le Caire (Proche-Orient arabe->Égypte)

MAO 2281 Fol. 10r
Département des Arts de l'Islam
Numéro d’inventaire
Numéro principal : MAO 2281 Fol. 10r
Artiste / Auteur / Ecole / Centre artistique
Ahmad al-Isfahani (Copiste)

description

Dénomination / Titre
Dénomination : Coran (Art du livre->Livre religieux)
Titre : Page d'un coran : sourate 9 (L'immunité, al-tawba), verset 31 (fin) à 35 (début)
Description / Décor
Type miniature : manuscrit / album relié
Inscriptions
Inscription :
وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا إِلَٰهًا
Traduction : S. 9, v. 31
Nature du texte : Sourate 9 : L'immunité, al-tawba (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Muhaqqaq
Positionnement de l'inscription : première ligne

Inscription :
وَاحِدًا لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ سُبْحَانَهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ * يُرِيدُونَ أَن يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللَّهُ إِلَّا أَن يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ * هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ
Traduction : S. 9, v. 31 (fin) à 33
Nature du texte : Sourate 9 : L'immunité, al-tawba (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : lignes 2 à 5

Inscription :
عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ
Traduction : S. 9, v. 33
Nature du texte : Sourate 9 : L'immunité, al-tawba (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Muhaqqaq
Positionnement de l'inscription : sixième ligne

Inscription :
الْمُشْرِكُونَ * يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ كَثِيرًا مِّنَ الْأَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُونَ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَالَّذِينَ يَكْنِزُونَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنفِقُونَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ
Traduction : S. 9, v. 33 (fin) à 34
Nature du texte : Sourate 9 : L'immunité, al-tawba (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : lignes 7 à 10

Inscription :
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ * يَوْمَ يُحْمَىٰ
Traduction : S. 9, v. 34 (fin) - 35 (début)
Nature du texte : Sourate 9 : L'immunité, al-tawba (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Muhaqqaq
Positionnement de l'inscription : onzième et dernière ligne

Caractéristiques matérielles

Dimensions
Hauteur : 43 cm ; Largeur : 32 cm
Matière et technique
Matériau : Papier
Matériau/Technique : Encre, couleurs et or sur papier

Lieux et dates

Date de création / fabrication
4ème quart du XIVe siècle (1387 ; Hégire : 789)
Lieu de provenance
Le Caire (Proche-Orient arabe->Égypte)

Données historiques

Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
Abd el-Kader, Collectionneur
Roches, Léon, Collectionneur
Carraby, Pierre-Etienne, dit Stephen, Collectionneur
Mode d’acquisition
achat
Date d’acquisition
date de comité/commission : 01/04/2015
date de l'arrêté/décision : 02/04/2015
Propriétaire
Etat
Affectataire
Musée du Louvre, AI, Paris

Localisation de l'œuvre

Emplacement actuel
non exposé

Index

Bibliographie

- Juvin, Carine, « « A Mamluk Qur’ānic Ğuz’ and Its Connection with Amīr ‘Abd al-Qādir al-Ğazārī » », Journal of Islamic Manuscripts, 10, 2019, p. 105-135, p. 105-135
- Juvin, Carine, « Le coran mamlouk d'Abd El-Kader », dans D'une rive à l'autre de la Méditerranée occidentale : hier, aujourd'hui et demain. Actes du colloque des Académies des Sciences, Lettres et arts de Nîmes, Marseille, Var. Fondation Abd El-Kader. Fondation de la Casbah d'Alger. 16,17, 18 octobre 2017, Auditorium de Carré d'Art-Jean Bousquet, place de la Maison carrée, Nîmes, Brignon, Ed. de la Fenestrelle, 2018, p. 38-43, p. 38-43
- Juvin, Carine, « Acquisitions 2014-2015: Juz (volume) de manuscrit du Coran », La Revue des musées de France. Revue du Louvre, 2, 2016, p. 91, n° 111
- Juvin, Carine, « Acquisitions 2014-2015 », La Revue des musées de France. Revue du Louvre, 2, 2016, p. 91, n° 111

Notices liées (13)

Dernière mise à jour le 06.12.2023
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances