Fullscreen Modal
Download
Next
Previous
Download image
Page d'un coran : sourate 70 (Les degrés, al-maʿāriǧ), versets 15 à 40
1500 / 1600 (XVIe siècle)
Place of creation : Turquie ; Iran
AD 22355 Recto ; UCAD 22355 ; AD 2235 ; D 2235
Département des Arts de l'Islam
- Inventory number
-
Numéro principal : AD 22355 Recto
Autre numéro d'inventaire : UCAD 22355
Autre numéro d'inventaire : AD 2235
Autre numéro d'inventaire : D 2235 - Collection
- Département des Arts de l'Islam
- Object name/Title
-
Dénomination : Coran (Art du livre->Livre religieux)
Titre : Page d'un coran : sourate 70 (Les degrés, al-maʿāriǧ), versets 15 à 40 - Description/Features
- Type miniature : page isolée
- Inscriptions
- Inscription :
كَلَّا إِنَّهَا لَظَىٰ * نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ * تَدْعُو
à l'or cerné de noir
Traduction : Mais non !.. Voici un Brasier : il arrache les membres ; * il appelle (C. 70, v. 15 - début v. 17) (D. Masson (Beyrouth, 1977))
Nature du texte : Sourate 70 : Les degrés, al-maʿāriǧ (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Muhaqqaq
Positionnement de l'inscription : Bandeau supérieur
Inscription :
مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ * إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا * إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا * وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا * إِلَّا الْمُصَلِّينَ * الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ * وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ * لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ * وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ * وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ * إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ * وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ * إِلَّا عَلَىٰ
à l'encre noire
Traduction : celui qui a reculé et qui a tourné le dos ; * celui qui amassait et qui thésaurisait. * L'homme a été créé versatile ; * timide losque le malheur l'atteint, * violent lorsqu'il est heureux ; * à l'exception de ceux qui prient, * de ceux qui sont constants dans leur prière * et de ceux sur les biens desquels on prélève un droit reconnu comme obligatoire au profit du mendiant et de celui qui est dépourvu de tout. * A l'exception de ceux qui déclarent véridique le Jour du Jugement ; * de ceux qui redoutent le châtiment de leur Seigneur. * - Le châtiment de leur Seigneur est inéluctable - * A l'exception des hommes chastes * qui n'ont de rapport qu'avec (C. 70, v.17 - 30) (D. Masson (Beyrouth, 1977))
Nature du texte : Sourate 70 : Les degrés, al-maʿāriǧ (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : Premier encadrement de texte
Inscription :
أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ
à l'encre bleue
Traduction : qu'avec leurs épouses et avec leurs captives de guerre ; - ils (C. 70, v. 30) (D. Masson (Beyrouth, 1977))
Nature du texte : Sourate 70 : Les degrés, al-maʿāriǧ (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Muhaqqaq
Positionnement de l'inscription : Bandeau médian
Inscription :
غَيْرُ مَلُومِينَ * فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ * وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ * وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ * وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ * أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ * فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ * عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ * أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ * كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ *
à l'encre noire
Traduction : [ils] ne sont donc pas blâmables, * tandis que ceux qui en convoitent d'autres sont transgresseurs - * à l'exception de ceux qui gardent fidèlement les dépôts qu'on leur a confiés et qui remplissent leurs engagements ; * de ceux dont le témoignage est sûr ; * de ceux qui s'acquittent de la prière : * voilà ceux qui seront honorés dans les Jardins ! * Pourquoi donc les incrédules se précipitent-ils vers toi, * venant de droite et de gauche, par groupes ? * Chacun d'eux voudrait-il être introduit dans le Jardin du Délice ? * Mais non !.. Nous les avons créés de ce qu'ils savent. * (C. 70, v. fin du v. 30 - 39) (D. Masson (Beyrouth, 1977))
Nature du texte : Sourate 70 : Les degrés, al-maʿāriǧ (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Naskh
Positionnement de l'inscription : Deuxième encadrement de texte
Inscription :
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا
à l'or cerné de noir
Traduction : Non !.. J'en jure par le Seigneur des Orients et des Occidents : nous (C. 70, v. 40) (D. Masson (Beyrouth, 1977))
Nature du texte : Sourate 70 : Les degrés, al-maʿāriǧ (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Muhaqqaq
Positionnement de l'inscription : Bandeau inférieur
Inscription :
وقف
à l'encre rouge
Traduction : Waqf
Langue : arabe
Positionnement de l'inscription : dans la marge inférieure à gauche - Dimensions
- Hauteur : 35,9 cm ; Largeur : 25,2 cm ; Hauteur : 22,3 cm (texte sans encadrement) ; Largeur : 13,2 cm (texte sans encadrement)
- Materials and techniques
-
Matériau : Papier
Matériau/Technique : Encres noire, bleue, rouge et or cerné de noir (calligraphie) ; gouache, encre et or sur papier - Date
- XVIe siècle (1500 - 1600)
- Place of origin
- Iran (Monde iranien - Caucase) ; Turquie (Asie Mineure et Europe orientale)
- Collector / Previous owner / Commissioner / Archaeologist / Dedicatee
-
M. et Mme Koechlin, Raymond, Donateur
- Acquisition details
- don
- Acquisition date
- date : 06/01/1922
- Owned by
- Etat
- Held by
- Union centrale des Arts Décoratifs, Paris
- On long-term loan to
- Musée du Louvre, AI, Paris
- Current location
-
non exposé
Description
Physical characteristics
Places and dates
History
Location of object
Index
Elément d'un ensemble
-
AD 17436 Recto
UCAD 17436
D 17436
1500 / 1600
(XVIe siècle) -
AD 17436 Verso
AD 17436
D 17436
1500 / 1600
(XVIe siècle)
Verso
-
AD 22355 Verso
AD 2355
D 22355
1500 / 1600
(XVIe siècle)
Last updated on 16.10.2023
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.
The contents of this entry do not necessarily take account of the latest data.