Télécharger
Suivant
Précédent
Numéro d’inventaire
Numéro principal : MAO 2251 Verso
Autre numéro d'inventaire : MAO 2251
Autre numéro d'inventaire : MAO 2251
Collection
description
Dénomination / Titre
Dénomination : Coran (Art du livre->Livre religieux)
Titre : Page d'un coran : du verset 117 de la sourate 5 (La table servie, al-māʾida) au verset 3 de la sourate 6 (Les troupeaux, al-anʿām)
Titre : Page d'un coran : du verset 117 de la sourate 5 (La table servie, al-māʾida) au verset 3 de la sourate 6 (Les troupeaux, al-anʿām)
Description / Décor
12 lignes à la page. Le titre et le décompte de la sourate 6 sont chrysographiés en écriture de style naskh. De petites rosettes peintes à l’or séparant les versets et des signes de lecture ajoutés à l’encre rouge contribuent à animer le texte.
Type miniature : page isolée
Type miniature : page isolée
Inscriptions
Inscription :
مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ * إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ * قَالَ اللَّهُ هَٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ * لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ *
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ * هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰ أَجَلًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ * وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ *
Traduction : Je ne leur ai dit que ce que tu m'as ordonné de dire : “Adorez Dieu, mon Seigneur et votre Seigneur !”. J'ai été contre eux un témoin, aussi longtemps que je suis resté avec eux, et quand tu m'as rappelé auprès de toi, c'est toi qui les observais, car tu es témoin de toute chose. * Si tu les châties... Ils sont vraiment tes serviteurs. Si tu leur pardonnes... Tu es, en vérité, Le Puissant le Juste ». * Dieu dit : « Voilà le Jour où la sincérité des justes leur sera profitable : ils demeureront, à tout jamais immortels, au milieu de Jardins où coulent les ruisseaux ». Dieu est satisfait d'eux ; ils sont satisfait de lui ; Voilà le bonheur sans limites ! * La royauté des cieux et de la terre et de ce qu'ils contiennent appartient à Dieu, Dieu est puissant sur toute chose !
Louange à Dieu qui a créé les cieux et la terre et qui a établi les ténèbres et la lumière ! Mais ceux qui ne croient pas en leur Seigneur lui donnent des égaux. * C'est lui qui vous a créés d'argile, puis il a décrété un terme pour chacun de vous, un terme fixé par lui. Mais vous restez dans le doute. * Il est Dieu dans les cieux et sur la terre. Il connaît ce que vous cachez et ce que vous divulguez ; il connaît vos actions. (C. 5, v. 117 à C.6, v. 3) (D. Masson, Beyrouth, 1977)
Nature du texte : Sourate 5 : La table servie, al-māʾida (Texte religieux->Coran) ; Sourate 6 : Les troupeaux, al-anʿām (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Muhaqqaq
Positionnement de l'inscription : sur 12 lignes
مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنتَ أَنتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ * إِن تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِن تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ * قَالَ اللَّهُ هَٰذَا يَوْمُ يَنفَعُ الصَّادِقِينَ صِدْقُهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا رَّضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ * لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا فِيهِنَّ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ *
الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ * هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰ أَجَلًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى عِندَهُ ثُمَّ أَنتُمْ تَمْتَرُونَ * وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ *
Traduction : Je ne leur ai dit que ce que tu m'as ordonné de dire : “Adorez Dieu, mon Seigneur et votre Seigneur !”. J'ai été contre eux un témoin, aussi longtemps que je suis resté avec eux, et quand tu m'as rappelé auprès de toi, c'est toi qui les observais, car tu es témoin de toute chose. * Si tu les châties... Ils sont vraiment tes serviteurs. Si tu leur pardonnes... Tu es, en vérité, Le Puissant le Juste ». * Dieu dit : « Voilà le Jour où la sincérité des justes leur sera profitable : ils demeureront, à tout jamais immortels, au milieu de Jardins où coulent les ruisseaux ». Dieu est satisfait d'eux ; ils sont satisfait de lui ; Voilà le bonheur sans limites ! * La royauté des cieux et de la terre et de ce qu'ils contiennent appartient à Dieu, Dieu est puissant sur toute chose !
Louange à Dieu qui a créé les cieux et la terre et qui a établi les ténèbres et la lumière ! Mais ceux qui ne croient pas en leur Seigneur lui donnent des égaux. * C'est lui qui vous a créés d'argile, puis il a décrété un terme pour chacun de vous, un terme fixé par lui. Mais vous restez dans le doute. * Il est Dieu dans les cieux et sur la terre. Il connaît ce que vous cachez et ce que vous divulguez ; il connaît vos actions. (C. 5, v. 117 à C.6, v. 3) (D. Masson, Beyrouth, 1977)
Nature du texte : Sourate 5 : La table servie, al-māʾida (Texte religieux->Coran) ; Sourate 6 : Les troupeaux, al-anʿām (Texte religieux->Coran)
Langue : arabe
Type d'écriture : Muhaqqaq
Positionnement de l'inscription : sur 12 lignes
Caractéristiques matérielles
Dimensions
Hauteur : 41,3 cm (page) ; Largeur : 29,5 cm (page)
Matière et technique
Matériau : Papier
Matériau/Technique : Encres noire et rouege et or sur papier
Matériau/Technique : Encres noire et rouege et or sur papier
Lieux et dates
Date de création / fabrication
2ème moitié du XIVe siècle (1350 - 1400)
Lieu de provenance
Égypte (Proche-Orient arabe) (?) ; Syrie (Proche-Orient arabe) (?)
Données historiques
Détenteur précédent / commanditaire / dédicataire
Mode d’acquisition
don manuel
Date d’acquisition
date de comité/commission : 06/12/2012
date de l'arrêté/décision : 07/12/2012
date de l'arrêté/décision : 07/12/2012
Propriétaire
Etat
Affectataire
Musée du Louvre, AI, Paris
Localisation de l'œuvre
Emplacement actuel
non exposé
Index
Mode d'acquisition
Nature du texte
Bibliographie
- Soustiel, Laure, Islam et Calligraphie : Florilège d'Orient 3, [Vente, Paris, Galerie Antoine Laurentin, 2012, p. 36-37, n°13
Bibliographie de comparaison
- Guesdon, Marie-Geniève ; Vernay-Nouri, Annie (dir.), L'art du livre arabe : du manuscrit au livre d'artiste, cat. exp. (Bibliothèque Nationale de France, 2001), Paris, BNF, 2001, n°23
- Hurouf: The Art of the Word, [Vente, Doha, Sotheby's, 16/12/2010, p. 150, n° 134
Expositions
- Rotation 15 : exposition Arts du livre, salles du département des arts de l'Islam, Denon, [AI] Sous cour Visconti, Musée du Louvre, Vitrine 29 a (Vitrine), 14/03/2016 - 13/06/2016
Dernière mise à jour le 11.05.2023
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances
Le contenu de cette notice ne reflète pas nécessairement le dernier état des connaissances